# Translation of 2.6 in Polish
# This file is distributed under the same license as the 2.6 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-11-13 20:50:35+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n"
"Project-Id-Version: 2.6\n"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://time.ly/"
msgstr ""

#. Author of the plugin/theme
msgid "Time.ly Network Inc."
msgstr "Time.ly Network Inc."

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/plugins/all-in-one-event-calendar/"
msgstr ""

#. Description of the plugin/theme
msgid "A calendar system with month, week, day, agenda views, upcoming events widget, color-coded categories, recurrence, and import/export of .ics feeds."
msgstr "System kalendarza z widokami miesięcznym, tygodniowym, dziennym oraz agendą, widżetem nadchodzących wydarzeń, kolorowymi kategoriami, cyklicznością wydarzeń oraz importem i eksportem źródeł .ics."

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "All-in-One Event Calendar by Time.ly"
msgstr "All-in-One Event Calendar by Time.ly"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:257
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:257
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:257
msgid "Today background"
msgstr "Tło dnia dzisiejszego"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:245
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:245
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:245
msgid "Date label background"
msgstr "Tło etykiety daty"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:251
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:251
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:251
msgid "Date background"
msgstr "Tło daty"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:239
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:239
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:239
msgid "Date label accent color"
msgstr "Kolor akcentu etykiety daty"

#: lib/html/element/setting/html.php:51
msgid "zodiac-date-ranges"
msgstr "Zakresy dat znaków Zodiaku"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:233
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:233
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:233
msgid "Week/day view now marker"
msgstr "Zancznik obecnego tygodnia/miesiąca"

#: public/admin/calendar_tasks.php:4
msgid "to the All-in-One Event Calendar by <a href=\"https://time.ly/\" target=\"_blank\">Timely</a>"
msgstr ""

#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:8
msgid "unlimited"
msgstr ""

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:221
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:221
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:221
msgid "Event text"
msgstr "Treść wydarzenia"

#: lib/recurrence/rule.php:466
msgid "until %s"
msgstr "do %s"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:227
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:227
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:227
msgid "Month view date background"
msgstr "Tło daty widoku miesięcznego"

#: lib/html/element/setting/html.php:56
msgid "tips-and-tricks"
msgstr "użyteczne porady"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:215
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:215
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:215
msgid "Event time background"
msgstr "Tło czasu wydarzenia"

#: public/admin/themes-install.php:39
msgctxt "theme"
msgid "Install Themes"
msgstr "Instaluj Szablony"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:209
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:209
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:209
msgid "Event background"
msgstr "Tło wydarzenia"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:197
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:197
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:197
msgid "All-day/multi-day event stub text shadow"
msgstr "Cień tekstu kluczowego wydarzenia Całodzienny/wielodniowy"

#: lib/captcha/provider/recaptcha.php:32
msgid "reCAPTCHA public key:"
msgstr ""

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:203
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:203
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:203
msgid "Event border"
msgstr "Obramówka wydarzenia"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:191
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:191
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:191
msgid "All-day/multi-day event stub text"
msgstr "Tekst kluczowy wydarzenia Całodzienny/wielodniowy"

#: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:47
msgid "reCAPTCHA V2 private key:"
msgstr ""

#: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:31
msgid "reCAPTCHA V2 public key:"
msgstr ""

#: lib/captcha/provider/recaptcha.php:48
msgid "reCAPTCHA private key:"
msgstr ""

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:179
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:179
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:179
msgid "Event default color"
msgstr "Domyślny kolor wydarzenia"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:176
msgid "info@time.ly"
msgstr ""

#: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281
#: lib/recurrence/rule.php:287
msgid "of the month"
msgstr "miesiąca"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:185
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:185
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:185
msgid "Event default color (hover)"
msgstr "Domyślny kolor wydarzenia (po najechaniu)"

#: lib/html/element/setting/html.php:58
msgid "performing arts"
msgstr "performing arts"

#: lib/recurrence/rule.php:480
msgid "forever"
msgstr "ciągle"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:173
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:173
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:173
msgid "Event image shadow"
msgstr "Tło obrazka wydarzenia"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:167
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:167
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:167
msgid "All-day badge color"
msgstr "Kolor znaczka całego dnia"

#: lib/recurrence/rule.php:476
msgid "for %d occurrences"
msgstr "przez %d wystąpień"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:161
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:161
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:161
msgid "Today color"
msgstr "Kolor dnia dzisiejszego"

#: lib/html/element/setting/html.php:57
msgid "creative writing"
msgstr "kreatywne pisanie"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:155
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:155
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:155
msgid "Input field placeholder text"
msgstr "Tekst zastępczy pola formularza"

#: lib/post/custom-type.php:55
msgid "event"
msgstr "wydarzenie"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:149
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:149
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:149
msgid "List item background (active/hover)"
msgstr "Tło elementu listy (aktywny/po najechaniu)"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:143
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:143
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:143
msgid "List item text (active/hover)"
msgstr "Treść elementu listy (aktywny/po najechaniu)"

#: lib/recurrence/rule.php:249 lib/recurrence/rule.php:252
#: lib/recurrence/rule.php:278 lib/recurrence/rule.php:327
msgid "and"
msgstr "i"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:137
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:137
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:137
msgid "List item text"
msgstr "Treść elementu listy"

#: public/admin/box_profile_timezone.php:9
msgid "Your preferred timezone"
msgstr "Twoja strefa czasowa"

#: lib/theme/loader.php:631
msgid "Your calendar theme has been switched to Vortex due to a rendering problem. For more information, please enable debug mode by adding this line to your WordPress <code>wp-config.php</code> file:<pre>define( 'AI1EC_DEBUG', true );</pre>"
msgstr ""

#: lib/css/frontend.php:343
msgid "Your CSS is being compiled on every request, which causes your calendar to perform slowly. The following error occurred: %s"
msgstr "CSS jest kompilowany od nowa przy każdym wezwaniu, dlatego kalendarz działa wolno. Występuje następujący błąd: %s"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:131
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:131
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:131
msgid "Dropdown list border"
msgstr "Obramówka rozwijanej listy"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:125
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:125
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:125
msgid "Dropdown list background"
msgstr "Tło rozwijanej listy"

#: lib/theme/list.php:179
msgid "You only have one theme installed right now. You can choose from many free themes in the Timely Theme Directory at any time: just click on the <a href=\"%s\">Install Themes</a> tab above."
msgstr "Zainstalowałeś tylko jedną skórkę.  Możesz wybrać znacznie więcej skórek ze strony Time.ly: kliknij tutaj <a href=\"%s\">Install Themes</a>."

#: lib/theme/list.php:152
msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to <a href=\"%1$s\">enable</a> or <a href=\"%2$s\">install</a> more themes."
msgstr "Można uzyć tylko jednego szablonu dla tej strony. Zaloguj się na konto Administratora, aby <a href=\"%1$s\">włączyć</a> lub <a href=\"%2$s\">zainstalować</a> więcej skórek."

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:119
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:119
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:119
msgid "Field label"
msgstr "Opis pola"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:20
msgid "Yes!"
msgstr ""

#: lib/compatibility/check.php:101
msgid "You have turned on Frontend Rendering and you are using a custom calendar theme. If your theme does not support Frontend Rendering, your calendar may not work correctly."
msgstr ""

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:107
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:107
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:107
msgid "Input field border (focus)"
msgstr "Obramowanie pola (gdy zaznaczone)"

#: lib/theme/list.php:164
msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to <a href=\"%1$s\">enable</a> more themes."
msgstr "Można uzyć tylko jednej skórki dla tej strony. Zaloguj się na konto Administratora, aby <a href=\"%1$s\">włączyć</a> więcej skórek."

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:113
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:113
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:113
msgid "Input field background (disabled)"
msgstr "Tło pola (gdy nieaktywne)"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:101
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:101
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:101
msgid "Input field border"
msgstr "Ramka pola wpisowego"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:95
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:95
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:95
msgid "Input field background"
msgstr "Tło pola"

#: public/admin/box_eventbrite.php:12 public/admin/feed_row.php:50
#: public/admin/feed_row.php:61 public/admin/feed_row.php:73
#: public/admin/feed_row.php:85 public/admin/feed_row.php:96
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:89
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:89
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:89
msgid "Input field text"
msgstr "Tekst pola"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:67
msgid "Would you please give us some feedback on how can we improve?"
msgstr ""

#: lib/recurrence/rule.php:422 public/admin/box_repeat.php:31
msgid "Yearly"
msgstr "Co roku"

#: public/admin/calendar_tasks.php:3
msgid "Welcome"
msgstr "Witaj"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:83
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:83
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:83
msgid "Button text"
msgstr "Tekst przycisku"

#: lib/recurrence/rule.php:392 public/admin/box_repeat.php:21
msgid "Weekly"
msgstr "Co tydzień"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:77
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:77
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:77
msgid "Button border"
msgstr "Obramowanie przycisku"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:71
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:71
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:71
msgid "Button background"
msgstr "Tło przycisku"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:65
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:65
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:65
msgid "Primary brand color"
msgstr "Podstawowy kolor marki"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:59
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:59
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:59
msgid "Table header text"
msgstr "Tekst nagłówka tabeli"

#: public/admin/box_event_contact.php:61
msgid "Website URL:"
msgstr ""

#: lib/html/element/setting/html.php:40
msgid "Week view:"
msgstr "Widok tygodnia:"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:53
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:53
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:53
msgid "Table header background"
msgstr "Tło nagłówka tabeli"

#: lib/theme/loader.php:325
msgid "We couldn't find a suitable loader for filename with extension '%s'"
msgstr "Nie można znaleźć odpowiedniej aplikacji dla pliku z rozszerzeniem  '%s'"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:47
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:47
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:47
msgid "Table background"
msgstr "Tło tabeli"

#: lib/html/element/setting/html.php:65
msgid "Warning:"
msgstr "Ostrzeżenie:"

#: public/admin/calendar_tasks.php:27
msgid "View and edit all your events."
msgstr "Zaobacz i edytuj wszystkie twoje wydarzenia"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:41
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:41
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:41
msgid "Base font size"
msgstr "Rozmiar podstawowej czcionki"

#: lib/post/custom-type.php:32
msgid "View Event"
msgstr "Zaobacz wydarzenie"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:35
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:35
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:35
msgid "Base font"
msgstr "Czcionka podstawowa"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:23
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:23
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:23
msgid "Link"
msgstr "Odnośnik"

#: public/admin/box_support.php:55
msgid "Videos"
msgstr ""

#: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:70
msgid "View"
msgstr "Podgląd"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:29
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:29
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:29
msgid "Link (hover)"
msgstr "Odnośnik (najechanie)"

#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:139
msgid "Update feed"
msgstr ""

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:17
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:17
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:17
msgid "Text emboss"
msgstr "Tekst wgłębiony"

#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:42
msgid "Update settings for the imported events in “My feeds” tab."
msgstr ""

#: public/admin/box_event_location.php:19
msgid "Venue name:"
msgstr "Ulica i numer:"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:11
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:11
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:11
msgid "Text color"
msgstr "Kolor tekstu"

#: public/admin/box_event_cost.php:341
msgid "Update Tax &amp; Invoice Options"
msgstr ""

#: public/admin/themes-updated.php:3
msgid "Update Calendar Themes"
msgstr "Zaktualizuj Szablony Kalendarza"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:5
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:5
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:5
msgid "Body background"
msgstr "Tło treści"

#: public/admin/settings.php:17
msgid "Update Settings"
msgstr "Zaktualizuj ustawienia"

#: lib/theme/search.php:253
msgid "Unable to move your old core themes from <code>wp-content/themes-ai1ec</code> to <code>wp-content/themes-ai1ec-obsolete</code> because your <code>wp-content</code> folder is not writable. Please manually remove your old core themes from <code>wp-content/themes-ai1ec</code>."
msgstr "Nie można przenieść starych skórek z <code>wp-content/themes-ai1ec</code> do <code>wp-content/themes-ai1ec-obsolete</code> ponieważ <code>wp-content</code> nie da się zapisać katalogu. Usuń ręcznie stare skórki z <code>wp-content/themes-ai1ec</code>."

#: public/admin/themes.php:47
msgid "Available Calendar Themes"
msgstr "Dostępne Szablony Kalendarza"

#: public/admin/box_eventbrite.php:53
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: public/admin/themes.php:21
msgid "Current theme preview"
msgstr "Podgląd aktualnego szablonu"

#: public/admin/cron_freq.php:6
msgid "Twice Daily"
msgstr "Dwa razy dziennie"

#: public/admin/themes.php:18
msgid "Current Calendar Theme"
msgstr "Aktualny Szablon Kalendarza"

#: lib/exception/handler.php:584
msgid "Toggle error details"
msgstr ""

#: lib/exception/handler.php:404
msgid "Try reactivating plugin"
msgstr ""

#: public/admin/themes-updated.php:13
msgid "All-in-One Event Calendar Settings »"
msgstr "All-in-One Event Calendar ustawienia »"

#: public/admin/box_eventbrite.php:24
msgid "To create multiple tickets per event, submit this form, then follow the link to Eventbrite."
msgstr "Aby stworzyć bilet zbiorowy, wyślij tę formę i przejdź za linkiem do dostępności biletów."

msgid "Manage Themes"
msgstr "Zarządzaj Szablonami"

#: public/admin/agenda-widget-form.php:2 public/admin/box_event_cost.php:115
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"

#: public/admin/themes-install.php:26 public/admin/themes.php:10
msgid "Theme deleted."
msgstr "Szablon został usunięty."

#: lib/date/timezone.php:397
msgid "Timezone \"UTC%+d\" is not recognized. Please %suse valid%s timezone name, until then events will be created in UTC timezone."
msgstr "Strefa czasowa \"UTC%+d\" nie została rozpoznana. Wybierz %s poprawną %s nazwę strefy czasowej, gdyż bez tego zdarzenia będą tworzone w strefie UTC."

msgid "New theme activated. <a href=\"%s\">Visit site</a>"
msgstr "Aktywowano nowy szablon. <a href=\"%s\">Odwiedź stronę</a>"

msgid "New theme activated. This theme supports widgets, please visit the <a href=\"%s\">widgets settings</a> screen to configure them."
msgstr ""

#: public/admin/box_support.php:5
msgid "Timely’s All-in-One Event Calendar is a<br />revolutionary new way to find and share events."
msgstr "Timely’s All-in-One Event Calendar jest<br />rewolucyjnie nowym rozwiązaniem by znajdować i dzielić się zdarzeniami."

#: public/admin/box_event_cost.php:53
msgid "Time.ly Tickets"
msgstr ""

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:175
msgid "Time.ly team"
msgstr ""

#: public/admin/box_support.php:10
msgid "Timely"
msgstr "Timely"

#: public/admin/themes-install.php:4
msgid "The active theme is broken.  Reverting to the default theme."
msgstr "aktywny szablon jest zepsuty. Przywracanie do domyślengo szablonu."

msgctxt "Recurrence editor - yearly tab"
msgid "In"
msgstr "W"

#: public/admin/box_event_cost.php:250
msgid "Till:"
msgstr ""

msgctxt "Recurrence editor - weekly tab"
msgid "On"
msgstr "Dla"

#: public/admin/box_time_and_date.php:76
msgid "Time zone"
msgstr "Strefa czasowa"

#: public/admin/box_event_cost.php:69
msgid "Ticketing allows you to sell tickets directly to the users."
msgstr ""

msgid "On day of the week"
msgstr "Dnia tygodnia"

#: public/admin/box_event_cost.php:405
msgid "Tickets URL:"
msgstr ""

#: lib/import-export/ics.php:884
msgid "Tickets: "
msgstr ""

msgid "On day of the month"
msgstr "Dnia miesiąca"

#: public/admin/box_event_cost.php:35
msgid "This event was created using Timely Network. Sign in with the account %s to see the Ticket options."
msgstr ""

#: public/admin/box_event_cost.php:155
msgid "This fields are required."
msgstr ""

#: public/admin/box_event_cost.php:85
msgid "Ticketing Settings"
msgstr ""

#: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:92 lib/captcha/provider/recaptcha.php:93
msgid "There was an error reading the human verification data. Please try again."
msgstr ""

#: lib/css/frontend.php:307
msgid "Theme options were updated successfully. <a href='%s'>Visit site</a>"
msgstr "Ustawienia szablonu zostały pomyślnie zaktualizowane. <a href='%s'>Odwiedź stronę</a>"

#: public/admin/row_daily.php:3 public/admin/row_monthly.php:3
#: public/admin/row_monthly.php:39 public/admin/row_weekly.php:3
#: public/admin/row_yearly.php:3
msgid "Every"
msgstr "Co"

msgid "Map"
msgstr ""

#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:50
msgid "Both"
msgstr ""

msgid "List"
msgstr ""

msgid "No events found."
msgstr ""

msgid "Please, modify your search criteria and try again."
msgstr ""

msgid "Import"
msgstr ""

#: lib/css/frontend.php:300
msgid "Theme options were successfully reset to their default values. <a href='%s'>Visit site</a>"
msgstr "Ustawienia szablonu zostały poprawnie przywrócone do ustawień domyślnych. <a href='%s'>Odwiedź stronę</a>"

msgid "Importing"
msgstr ""

#: public/admin/row_custom.php:3
msgid "Custom dates:"
msgstr ""

msgid "Import feed"
msgstr ""

#. translators: 1: theme title, 2:  template dir, 3: stylesheet_dir, 4: theme
#. title, 5: parent_theme
#: lib/theme/list.php:309
msgid "The template files are located in <code>%2$s</code>. The stylesheet files are located in <code>%3$s</code>. <strong>%4$s</strong> uses templates from <strong>%5$s</strong>. Changes made to the templates will affect both themes."
msgstr "Pliki skórek znajdują się w: <code>%2$s</code>. Pliki stylów znajdują się w: <code>%3$s</code>. <strong>%4$s</strong> używa skórek z: <strong>%5$s</strong>. Zmiany wpłyną na wygląd skórek."

msgid "Find events matching:"
msgstr ""

msgid "Located in:"
msgstr ""

#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:29
msgid "Search"
msgstr ""

#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:40
msgid " events found."
msgstr ""

#: lib/environment/check.php:75
msgid "The plugin is successfully installed! <a href=\"%s\">Add some events</a> and see them on your <a href=\"%s\">Calendar page</a>.<br />Visit the <a href=\"%s\">Settings page</a> to configure the plugin and get most of it."
msgstr ""

#: public/admin/box_eventbrite.php:68
msgid "The price for this event's first ticket will be taken from the Cost field above."
msgstr "Cena biletu na to wydarzenie będzie odjęta z pola kosztu powyżej."

msgid "Import any tags/categories provided by feed, in addition those selected above"
msgstr "Importowanie znaczników/kategorii powiązanych z treścią dodatkowych do wyróżnionych powyżej."

#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:96
msgid "Show map on imported events"
msgstr "Pokaż mapę w importowanych wydarzeniach"

#: lib/environment/check.php:87
msgid "The plugin is installed, but has not been configured. Please log in as an Administrator to set it up."
msgstr "Wtyczka została zainstalowana, ale nie jest skonfigurowana. Zaloguj się jako Administrator, aby ją skonfigurować."

#: lib/environment/check.php:256
msgid "The add-on <strong>%s</strong> must be updated to at least version %s to maintain compatibility with the core calendar."
msgstr ""

#: lib/twig/environment.php:115
msgid "The calendar is temporarily disabled due to a rendering error. Please <a href=\"javascript:location.reload();\">reload the page</a>."
msgstr ""

msgid "Please, Sign In to <b>Timely Network</b> to manage your feeds."
msgstr ""

#: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:10
#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:19
#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:10
msgid "Sign In to Timely Network"
msgstr ""

#: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:22
msgid ""
"<b>Your feeds will be migrated at the next scheduled refresh (it can take up to one hour).</b><br />\n"
"        You can't edit or remove them at the moment.\n"
"        Please, visit this page later to manage your feeds."
msgstr ""

msgid "My imported Feeds:"
msgstr ""

msgid "My imported Events (click on the feed to see the individually imported events):"
msgstr ""

#: lib/exception/handler.php:176
msgid "The add-on \"%s\" has been disabled due to an error:"
msgstr ""

#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:26
msgid ""
"<b>You don't have a subscription for this feature.</b><br>\n"
"        Please <a href=\"https://time.ly/hosted-calendar-addons/\" target=\"_blank\">upgrade here</a> to a plan that\n"
"        supports \"Import Feeds\"."
msgstr ""

#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:45
msgid ""
"<b>You have reached the limit of how many feeds you can import.</b><br>\n"
"        Please sign up for EventBoost plan <a href=\"https://time.ly/hosted-calendar-addons/\" target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""

#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:89
msgid "Allow comments on imported events"
msgstr "Pozwól na komentowanie zaimportowanych wydarzeń"

#: public/admin/import.php:6
msgid "Successfully imported events:"
msgstr "Wydarzenia zaimportowane z sukcesem"

#: public/admin/feed_row.php:158
msgid "Removing&#8230;"
msgstr "Usuwanie&#8230;"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:174
msgid "Thank you for being our customer,"
msgstr ""

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:34
msgid "Thanks from the hard working fellas at Time.ly."
msgstr ""

#: lib/css/frontend.php:266
msgid "The LESS file compiled correctly but there was an error while saving the generated CSS to persistence."
msgstr "Plik LESS został poprawnie skompilowany ale wystąpił błąd w trakcie zapisywania wygenerowanego pliku CSS."

#: public/admin/feed_row.php:142
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"

#: lib/html/element/setting/cache.php:40
msgid "Templates cache is writable"
msgstr "Bufor skórek może być zapisany. "

#: public/admin/feed_row.php:140
msgid "Refreshing&#8230;"
msgstr "Odświerzanie&#8230;"

#: public/admin/feed_row.php:93 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:118
msgid "Convert event's date/time to calendar's timezone"
msgstr ""

msgid "List of imported events:"
msgstr ""

#: lib/html/element/setting/cache.php:39
msgid "Templates cache is not writable"
msgstr "Nie można zapisać bufora skórek. "

#: public/admin/feed_row.php:117
#: public/admin/plugins/suggested/event_actions.php:13
msgid "Removing"
msgstr ""

#: public/admin/feed_row.php:122 public/admin/feed_row.php:160
#: public/admin/plugins/suggested/event_actions.php:18
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"

#: lib/factory/html.php:278
msgid "Tags (optional)"
msgstr "Znaczniki (opcjonalnie)"

msgid "On refresh, preserve previously imported events that are missing from the feed"
msgstr ""

#: public/admin/feed_row.php:38
msgid "Tag with"
msgstr "Oznacz znacznikiem"

msgid "Keep original events categories and tags"
msgstr "Zachowaj oryginalne kategorie i znaczniki wydarzeń"

#: public/admin/feed_row.php:58
msgid "Show map"
msgstr "Pokaż mapę"

#: public/admin/feed_row.php:47
msgid "Allow comments"
msgstr "Wszystkie komentarze"

#: public/admin/box_support.php:47
msgid "Support"
msgstr "Wsparcie"

#: public/admin/feed_row.php:16 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:67
msgid "Feed URL:"
msgstr ""

#: public/admin/feed_row.php:31
msgid "Event categories:"
msgstr "Kategoriw wydarzeń:"

#: public/admin/box_event_cost.php:271
msgid "Status:"
msgstr ""

#: public/admin/calendar_tasks.php:66
msgid "Subscribe to other calendars."
msgstr "Subskrybuj inne kalendarze."

msgid "Hourly"
msgstr "Godzinowo"

#: public/admin/box_time_and_date.php:42
msgid "Start date / time"
msgstr "Data / godzina początku"

#: public/admin/box_event_cost.php:306
msgid "Sold: %d, Left: %s, Reserved: %d"
msgstr ""

#: lib/html/element/setting/html.php:43
msgid "Some Other view:"
msgstr "Inne widoki:"

msgid "Make this calendar your own."
msgstr "Przekształć ten kalendarz w twój własny."

#: public/admin/box_event_cost.php:72
msgid "Sign Up for Timely Network"
msgstr ""

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:162
msgid "Site URL is invalid."
msgstr ""

#: public/admin/calendar_tasks.php:74
msgid "Edit Calendar Settings"
msgstr "Edytuj ustawienia kalendarza"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:155
msgid "Site URL:"
msgstr ""

#: public/admin/box_event_cost.php:39
msgid "Sign In for Timely Network"
msgstr ""

msgid "Manage Calendar Feeds"
msgstr "Zarządzaj Strumieniami Kalendarza"

#: public/admin/box_event_location.php:85
msgid "Show Map"
msgstr "Pokaż Mapę"

#: public/admin/calendar_tasks.php:53
msgid "Change the look and feel."
msgstr "Zmień wygląd i odczucia."

#: public/admin/calendar_tasks.php:50
msgid "Choose Your Theme"
msgstr "Wybierz szablon"

#: public/admin/agenda-widget-form.php:62
msgid "Show <strong>View Calendar</strong> button"
msgstr "Pokaż  przycisk<strong>Zobacz Kalendarz</strong>."

#: public/admin/agenda-widget-form.php:65
msgid "Show <strong>Subscribe</strong> buttons"
msgstr "Pokaż przycisk <strong>Subskrybuj</strong>"

msgid "Organize and color-code your events."
msgstr "Organizuj i koloruj swoje wydarzenia"

#: public/admin/box_eventbrite.php:22
msgid "Set up your first ticket"
msgstr "Ustaw pierwszy bilet"

msgid "Manage Event Categories"
msgstr "Zarządzaj Kategoriami Wydarzeń"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:182
msgid "Sending..."
msgstr ""

#: public/admin/box_eventbrite.php:58
msgid "Set Price"
msgstr "Ustaw koszty"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:183
msgid "Send Message"
msgstr ""

#: public/admin/box_eventbrite.php:111
msgid "Send an Invoice"
msgstr "Wyślij fakturę"

msgid "Manage Events"
msgstr "Zarządzaj Wydarzeniami"

#: lib/date/timezone.php:421
msgid "Selected timezone \"UTC%+d\" will be treated as %s."
msgstr "Wybrana strefa czasowa \"UTC%+d\" będzie traktowana jako %s."

#: public/admin/calendar_tasks.php:16
msgid "Add a new event to the calendar."
msgstr "Dodaj nowe wydarzenie do kalendarza"

#: public/admin/calendar_tasks.php:13
msgid "Post Your Event"
msgstr "Dodaj Swoje Wydarzenie"

#: public/admin/box_repeat.php:5
msgid "Select recurrence pattern:"
msgstr "Wybierz sposób powtarzania wydarzenia:"

#: public/admin/box_event_cost.php:303
msgid "Report:"
msgstr ""

#: lib/post/custom-type.php:33
msgid "Search Events"
msgstr "Szukaj wydarzenia"

#: public/admin/box_time_and_date.php:136
msgid "Choose a rule for exclusion"
msgstr "Wybierz regułę dla wykluczenia"

#: public/admin/box_time_and_date.php:108
msgid "Repeat"
msgstr "Powtórzenie"

#: public/admin/box_time_and_date.php:127
msgid "Exclude"
msgstr "Wyklucz"

#: public/admin/box_event_cost.php:100
msgid "Remove Ticket Type"
msgstr ""

#: lib/calendar-feed/ics.php:387
msgid "Removing ICS Feed"
msgstr "Usuwanie źródła ICS"

#: lib/calendar-feed/ics.php:393
msgid "Remove Events"
msgstr "Usuń wydarzenia"

#: public/admin/box_time_and_date.php:81
msgid "Choose your time zone"
msgstr "Wybierz swoją strefę czasową"

#: public/admin/box_event_cost.php:409
msgid "Registration URL:"
msgstr "Odnośnik do rejestracji:"

#: public/admin/box_time_and_date.php:59
msgid "End date / time"
msgstr "Data / godzina końca"

#: public/admin/box_eventbrite.php:7
msgid "Register this event with Eventbrite.com?"
msgstr "Zarejestruj to wydarzenie w Eventbrite.com"

msgid "No end time"
msgstr "Brak końca"

#: public/admin/box_time_and_date.php:26
msgid "All-day event"
msgstr "Całodniowe wydarzenie"

#: public/admin/box_time_and_date.php:6
msgid "Event date and time"
msgstr "Data i Godzina Wydarzenia"

#: lib/recurrence/rule.php:322 lib/recurrence/rule.php:330
#: lib/recurrence/rule.php:337
msgctxt "Recurrence editor - yearly tab"
msgid "on"
msgstr "dla"

msgid "Follow @_Timely"
msgstr "Śledź @_Timely"

#: lib/recurrence/rule.php:244 lib/recurrence/rule.php:253
#: lib/recurrence/rule.php:261
msgctxt "Recurrence editor - weekly tab"
msgid "on"
msgstr "dla"

#: public/admin/box_support.php:21
msgid "EXTENDED VIEWS"
msgstr ""

#: public/admin/box_support.php:24
msgid "Add beautiful and dynamic \"Posterboard\" and \"Stream\" layouts for your events.<br>Download the add-on, install and activate it, and you're set."
msgstr ""

msgid "Guide"
msgstr ""

#: public/admin/box_event_cost.php:180
msgid "Quantity:"
msgstr ""

#: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281
#: lib/recurrence/rule.php:287 lib/recurrence/rule.php:309
msgctxt "Recurrence editor - monthly tab"
msgid "on"
msgstr "dla"

#: public/admin/box_eventbrite.php:75
msgid "Quantity"
msgstr "Ilość"

#: public/admin/box_repeat.php:111
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"

#: public/admin/box_event_cost.php:138
msgid "Price:"
msgstr ""

#: public/admin/box_event_cost.php:82
msgid "Please, provide valid payout details to use Ticketing."
msgstr ""

#: public/admin/box_repeat.php:109 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:133
msgid "Please wait&#8230;"
msgstr "Proszę czekać&#8230;"

#: public/admin/box_repeat.php:82
msgid "Ending after"
msgstr "Koniec po"

#: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:86 lib/captcha/provider/recaptcha.php:110
msgid "Please try verifying you are human again."
msgstr "Proszę ponów weryfikację, że jesteś człowiekiem."

#: public/admin/box_repeat.php:72
msgid "End"
msgstr "Koniec"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:102
msgid "Please provide some feedback"
msgstr ""

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:33
msgid "Please rate our FREE calendar with 5 stars to help keeping it in Wordpress.org."
msgstr ""

#: lib/date/timezone.php:362
msgid "Please select site timezone in %s <em>Timezone</em> dropdown menu."
msgstr "Wybierz ustawienia strefy czasowej w %s rozwijane menu <em>Strefa czasowa</em>."

#: public/admin/box_repeat.php:36
msgid "Custom"
msgstr ""

#: lib/html/element/setting/cache.php:42
msgid "Performance Report"
msgstr "Raport wydajności"

#: public/admin/box_event_contact.php:35
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"

#: public/admin/box_eventbrite.php:103
msgid "Paypal"
msgstr "Paypal"

#: public/admin/box_eventbrite.php:98
msgid "Payment Options"
msgstr "Opcje zapłaty"

#: public/admin/box_eventbrite.php:109
msgid "Cash"
msgstr "Gotówka"

#: public/admin/box_eventbrite.php:107
msgid "Check"
msgstr "Sprawdź"

msgid "Google Checkout"
msgstr "Sprawdź na Google"

#: lib/environment/check.php:129
msgid "PHP extension \"iconv\" needed for All-In-One-Event-Calendar is missing. Please, check your PHP configuration.<br />"
msgstr ""

#: lib/environment/check.php:145
msgid "PHP extension \"mbstring\" needed for All-In-One-Event-Calendar is missing. Please, check your PHP configuration.<br />"
msgstr ""

#: lib/post/custom-type.php:36
msgid "Parent Event"
msgstr "Zdarzenie nadrzędne"

#: public/admin/box_event_contact.php:6
msgid "Organizer contact info"
msgstr "Kontakt do organizatora"

msgid "Include Service fee in price"
msgstr "Zwyczajowy napiwek zawarty w cenie"

#: lib/html/element/setting/html.php:46
msgid "Optional."
msgstr "Opcjonalnie."

#: lib/theme/list.php:190
msgid "Only the active theme is available to you. Contact the <em>%s</em> administrator to add more themes."
msgstr "Tylko aktywnych skórek można użyć. Skontaktuj się z<em>%s</em> administratorem, aby dodać więcej skórek."

#: public/admin/box_eventbrite.php:90
msgid "Add Service Fee on top of price"
msgstr "Dodaj opłatę za usługę do ceny."

msgid "Include Fee in Price"
msgstr "Uwzględnij opłatę w cenie"

#: lib/calendar-feed/ics.php:568 lib/calendar-feed/ics.php:837
msgid "Oh, submission was not accepted."
msgstr ""

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:51
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:85
msgid "Ok, sure!"
msgstr ""

#: public/admin/box_eventbrite.php:60
msgid "Donation Based"
msgstr "Wolne datki"

#: public/admin/agenda-widget-form.php:21
msgid "Number of days to show:"
msgstr "Ilość dni do wyświetlenia:"

#: public/admin/agenda-widget-form.php:12
msgid "Number of events to show:"
msgstr "Ilość wydarzeń do pokazania:"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:43
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:76
msgid "No, thanks"
msgstr ""

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:13
msgid "Not really"
msgstr ""

#: public/admin/agenda-widget-form.php:55
msgid "No tags found."
msgstr "Nie znaleziono znaczników"

#: public/admin/box_eventbrite.php:42
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: public/admin/box_event_cost.php:47
msgid "No Tickets"
msgstr ""

#: public/admin/agenda-widget-form.php:39
msgid "No categories found."
msgstr "Nie znaleziono kategoii"

#: lib/post/custom-type.php:35
msgid "No Events found in Trash"
msgstr "Nie znaleziono wydarzeń w koszu"

#: public/admin/box_eventbrite.php:14 public/admin/feed_row.php:52
#: public/admin/feed_row.php:63 public/admin/feed_row.php:75
#: public/admin/feed_row.php:87 public/admin/feed_row.php:98
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: lib/post/custom-type.php:34
msgid "No Events found"
msgstr "NIe znaleziono wydarzenia"

#: lib/calendar-feed/ics.php:40
msgid "My Feeds"
msgstr ""

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:122
msgid "Name:"
msgstr ""

#: public/admin/box_eventbrite.php:1
msgid "Eventbrite Ticketing"
msgstr "Dostępność biletów na wydarzenie"

#: lib/post/custom-type.php:31
msgid "New Event"
msgstr "Nowe wydarzenie"

#: lib/recurrence/rule.php:407 public/admin/box_repeat.php:26
msgid "Monthly"
msgstr "Co miesiąc"

#: lib/html/element/setting/html.php:39
msgid "Month view:"
msgstr "Widok miesiąca:"

#: public/admin/box_event_location.php:69
msgid "Longitude:"
msgstr "Długość geograficzna:"

msgid "Latitude:"
msgstr "Szerokość geograficzna:"

msgid "Input Coordinates"
msgstr "Wprowadź Współrzędne"

#: public/admin/box_event_children.php:14
msgid "Modified recurrence events"
msgstr "Zmodyfikowane powtarzanie wydarzenia"

#: public/admin/box_event_children.php:27
msgid "Modified Events"
msgstr "Zmodyfikowane Wydarzenia"

#: public/admin/box_event_location.php:31
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:109
msgid "Message:"
msgstr ""

#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:25
msgid "Mobile"
msgstr "Komputer przenośny"

#: lib/date/timezone.php:490
msgid "Manual Offset"
msgstr "Ręczny Offset"

#: public/admin/box_event_location.php:6
msgid "Event location details"
msgstr "Szczegóły miejsca wydarzenia"

#: public/admin/box_event_cost.php:325
msgid "Add New Ticket Type"
msgstr ""

#: public/admin/box_event_cost.php:335
msgid "Add Tax &amp; Invoice Options (required)"
msgstr ""

msgid "I read and accept the <a href=\"https://time.ly/tos\" target=\"_blank\">terms of service</a>."
msgstr ""

msgid "Free Event"
msgstr ""

msgid "Immediately"
msgstr ""

msgid "From:"
msgstr ""

#: public/admin/box_event_cost.php:206
msgid "Available:"
msgstr ""

#: public/admin/box_event_cost.php:152
msgid "Limits:"
msgstr ""

#: public/admin/box_event_cost.php:134
msgid "(Optional)"
msgstr ""

#: lib/clone/renderer-helper.php:44
msgid "Make new copy of event"
msgstr "Utwórz nową kopię wydarzenia"

#: public/admin/box_event_cost.php:124
msgid "Ex.: Regular Ticket"
msgstr ""

#: public/admin/box_event_cost.php:128
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"

#: lib/html/element/setting/html.php:50
msgid "Lunar Cycles"
msgstr "Fazy Księżyca"

#: public/admin/box_event_cost.php:59
msgid "External Tickets"
msgstr ""

#: public/admin/box_event_cost.php:29
msgid "Cost options not available, this event was imported from an external calendar."
msgstr ""

#: lib/captcha/provider/recaptcha.php:67
msgid "Loading reCAPTCHA..."
msgstr ""

#: public/admin/box_event_cost.php:6
msgid "Event cost and Tickets"
msgstr "Koszty wydarzenia i  bilety"

#: public/admin/box_event_contact.php:17
msgid "Contact name:"
msgstr "Nazwa kontaktu:"

#: public/admin/box_event_children.php:31
msgid "Edit:"
msgstr "Edytuj:"

#: public/admin/agenda-widget-form.php:26
msgid "Limit to:"
msgstr "Ograniczenie do:"

#: public/admin/box_event_children.php:22
msgid "Edit parent:"
msgstr "Edytuj nadrzędne:"

#: lib/html/element/setting/html.php:64
msgid "Limit number of events per page:"
msgstr "Ogranicz ilość wydarzeń na stronie:"

#: lib/less/variable/size.php:26
msgid "Length"
msgstr "Długość"

#: public/admin/box_event_children.php:12
msgid "Base recurrence event"
msgstr "Powtarzanie podstawowe wydarzenia"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:144
msgid "E-mail is invalid."
msgstr ""

#: lib/calendar-feed/ics.php:390
msgid "Keep Events"
msgstr "Zachowaj Wydarzenia"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:137
#: public/admin/box_event_contact.php:48
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"

#: lib/html/element/setting/html.php:66
msgid "It is currently not supported to embed more than one calendar in the same page. Do not attempt to embed the calendar via shortcode in a page that already displays the calendar."
msgstr "Obecnie nie można wstawić więcej niż jednego kalendarza na stronie. Nie należy także wstawiać innego kalendarza poprzez kod na stronie, gdzie już jest inny kalendarz. "

#: lib/html/element/setting/html.php:38
msgid "Insert one of these shortcodes into your page body to embed the calendar into any arbitrary WordPress Page:"
msgstr "Wstaw jeden ze skrótów pomiędzy kody \"body\"    \"/body\" twojej strony internetowej aby zagnieździć kalendarz do dowolnej strony WordPressa:"

#: lib/calendar-feed/ics.php:208 lib/calendar-feed/ics.php:771
msgid "Invalid ICS feed ID"
msgstr "Niepoprawne ID źródła ICS"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:5
msgid "Enjoying All-in-One Event Calendar?"
msgstr ""

msgid "Hide this widget on calendar page"
msgstr "Ukryj ten widget na stronie kalendarza"

#: public/admin/agenda-widget-form.php:46
msgid "<strong>Or</strong> events with these <strong>Tags</strong>"
msgstr "<strong>Lub</strong> zdarzenia z tymi <strong>Znacznikami</strong>"

#: public/admin/agenda-widget-form.php:30
msgid "Events with these <strong>Categories</strong>"
msgstr "Wydarzenia w tych <strong>Kategoriach</strong>"

#: lib/calendar-feed/ics.php:201
msgid "Imported %s event"
msgid_plural "Imported %s events"
msgstr[0] "Zaimportowano %s wydarzenie"
msgstr[1] "Zaimportowano %s wydarzenia"
msgstr[2] "Zaimportowano %s wydarzeń"

#: lib/environment/check.php:257
msgid "If you do not see update notices below, ensure you have properly <a href=\"https://time.ly/document/user-guide/getting-started/license-keys/\" target=\"_blank\">entered your licence keys</a>. Alternatively, navigate to <a href=\"https://time.ly/your-account/\">your account</a> to download the latest version of the add-on(s) and <a href=\"https://time.ly/document/user-guide/troubleshooting/perform-manual-upgrade/\">update manually</a>. Please <a href=\"https://time.ly/forums/\">post in the forum</a> if you have trouble. We are happy to help."
msgstr ""

#: lib/captcha/provider/recaptcha.php:66
msgid "Human verification"
msgstr ""

#: lib/theme/search.php:264
msgid "Failed to move your old core themes from <code>wp-content/themes-ai1ec/%s</code> to <code>wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s</code>. Please manually remove your old core themes from <code>wp-content/themes-ai1ec/%s</code>."
msgstr "Nie można przenieść starych skórek z <code>wp-content/themes-ai1ec/%s</code> do <code>wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s</code>. Usuń ręcznie stare skórki z <code>wp-content/themes-ai1ec/%s</code>."

#: lib/html/element/setting/html.php:49
msgid "Holidays"
msgstr "Wakacje/Święta"

#: lib/notification/admin.php:182
msgid "Got it – dismiss this"
msgstr ""

#: lib/theme/list.php:269 lib/theme/list.php:274
msgid "Get Extended Views add-on"
msgstr ""

#: lib/html/element/setting/html.php:45
msgid "General form:"
msgstr "Formularz ogólny:"

msgid "All of this theme&#8217;s files are located in <code>%2$s</code>."
msgstr "Wszystkie pliki skórkie&#8217;s znajdują się w: <code>%2$s</code>."

msgid "%1$s %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s %2$s by %3$s"

#: lib/date/system.php:203
msgid "GMT%+d:%02d"
msgstr "GMT%+d:%02d"

msgid "Activate &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Aktywacja &#8220;%s&#8221;"

#: lib/html/element/setting/html.php:63
msgid "Filter by post IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtruj stosując kryterium ID wydarzeń (rozdzielaj ID przecinkami):"

#: lib/html/element/setting/html.php:62
msgid "Filter by post ID:"
msgstr "Filtruj używając ID wydarzenia:"

#: lib/html/element/setting/html.php:59
msgid "Filter by event tag names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "Filtruj stosując kryterium tagów (rozdzielonych przecinkami):"

#: lib/html/element/setting/html.php:55
msgid "Filter by event tag name/slug:"
msgstr "Filtruj znacznikami nazw wydarzeń:"

msgid "<strong>ERROR:</strong> There was an error storing <strong>robots.txt</strong> to the server, the file could not be written."
msgstr "<strong>ERROR:</strong> Wystąpił błąd przesyłający <strong>robots.txt</strong> na serwer. Nie można zapisać pliku."

#: lib/html/element/setting/html.php:61
msgid "Filter by event tag IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtruj stosując kryteria ID tagów (rozdzielonych przecinkami):"

msgid "<strong>ERROR:</strong> There was an error connecting to the server, Please verify the settings are correct."
msgstr "<strong>ERROR:</strong> Wystąpił bład połączenia z serwerem. Sprawdź, czy ustawniena są poprawne."

#: lib/html/element/setting/html.php:60
msgid "Filter by event tag ID:"
msgstr "Filtruj używając ID taga wydarzenia:"

#: lib/html/element/setting/html.php:52
msgid "Filter by event category names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "Filtruj nazwy kategorii wydarzeń (rozdzielaj nazwy przecinkami): "

#: lib/html/element/setting/html.php:48
msgid "Filter by event category name/slug:"
msgstr "Filtruj nazwy kategorii wydarzeń:"

#: lib/html/element/setting/html.php:54
msgid "Filter by event category IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtruj numerem ID kategorii wydarzeń (rozdzielaj ID przecinkami):"

#: lib/html/element/setting/html.php:53
msgid "Filter by event category ID:"
msgstr "Filtruj numerem ID kategorii wydarzeń:"

#: lib/recurrence/rule.php:428
msgid "Every %d years"
msgstr "Co %d rok(lata)"

#: lib/calendar-feed/ics.php:817 lib/calendar-feed/ics.php:972
msgid "Feed deleted"
msgstr "Źródło usunięte"

#: lib/recurrence/rule.php:425
msgid "Every other year"
msgstr "Każdego innego roku"

#: lib/recurrence/rule.php:413
msgid "Every %d months"
msgstr "Co %d miesiąc(miesiące)"

#: lib/recurrence/rule.php:410
msgid "Every other month"
msgstr "Kazdego innego miesiąca"

#: lib/recurrence/rule.php:395
msgid "Every other week"
msgstr "Każdego innego tygodnia"

#: lib/recurrence/rule.php:398
msgid "Every %d weeks"
msgstr "Co %d tydzień(tygodnie)"

#: lib/recurrence/rule.php:380
msgid "Every other day"
msgstr "Każdego innego dnia"

#: lib/recurrence/rule.php:383
msgid "Every %d days"
msgstr "Co %d dzień(dni)"

msgid "Daily"
msgstr "Codziennie"

#: app/view/event/time.php:84 app/view/event/time.php:118
msgctxt "Event time separator"
msgid " @ "
msgstr "@"

msgid "All Events"
msgstr "Wszystkie wydarzenia"

#: lib/post/custom-type.php:95
msgctxt "Event tags taxonomy (singular)"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

msgid "All Events <span class=\"update-plugins count-%d\" title=\"%d Pending Events\"><span class=\"update-count\">%d</span></span>"
msgstr "Wszystkie wydarzenia <span class=\"update-plugins count-%d\" title=\"%d Oczekujące wydarzenia\"><span class=\"update-count\">%d</span></span>"

#: lib/post/custom-type.php:94
msgctxt "Event tags taxonomy"
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"

#: lib/post/custom-type.php:103
msgctxt "Event feed taxonomy (singular)"
msgid "Event Feed"
msgstr "Treść wydarzenia"

#: app/view/event/time.php:100
msgctxt "Event start/end separator"
msgid " – "
msgstr " – "

#: lib/post/custom-type.php:102
msgctxt "Event feeds taxonomy"
msgid "Event Feeds"
msgstr "Treści wydarzenia"

#: lib/calendar-feed/ics.php:891
msgid "Event imported"
msgstr ""

#: lib/post/custom-type.php:87
msgctxt "Event categories menu item"
msgid "Organize"
msgstr "Organizuj"

#: lib/post/custom-type.php:85
msgctxt "Event categories taxonomy"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"

#: lib/post/custom-type.php:86
msgctxt "Event categories taxonomy (singular)"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"

msgid "Edit Event"
msgstr "Edytuj wydarzenie"

#: lib/database/exception/database.php:23
msgid "Error encountered: %s"
msgstr "Wystąpił błąd: %s"

#: lib/exception/handler.php:585
msgid "Error Details:"
msgstr ""

msgid "Add New Event"
msgstr "Dodaj nowe wydarzenie"

#: lib/less/variable/font.php:112
msgid "Enter custom font(s)"
msgstr "Dodaj czcionkę(i) użytkownika"

msgid "Add New"
msgstr "Dodaj nowe"

msgctxt "Custom post type name (singular)"
msgid "Event"
msgstr "Wydarzenie"

msgctxt "Custom post type name"
msgid "Events"
msgstr "Wydarzenia"

#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:22
msgid "Enabled"
msgstr "Otwarte"

msgid "All-in-One Event Calendar"
msgstr "All-in-One Event Calendar"

#: lib/html/element/setting/html.php:37
msgid "Embed the calendar using a shortcode"
msgstr "Zagnieżdżenie kalendarza za pomocą skrótu"

msgid "Custom..."
msgstr "własne użytkownika..."

#: lib/calendar-feed/suggested.php:24
msgid "Discover Events"
msgstr ""

#: lib/calendar-feed/ics.php:381
msgid "Do you want to keep the events imported from the calendar or remove them?"
msgstr "Chcesz zachować zaimportowane wydarzenia z kalendarza czy je usunąć?"

#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:24
msgid "Desktop"
msgstr "Komputer stacjonarny"

#: lib/calendar-feed/ics.php:763
msgid "Deleted %d events"
msgstr "Udunięto wydarzeń: %d"

#: lib/html/element/setting/html.php:44
msgid "Default view as per settings:"
msgstr "Ustawienia domyślnego widoku:"

#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:23
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"

#: lib/html/element/setting/html.php:41
msgid "Day view:"
msgstr "Widok dnia:"

#: lib/database/applicator.php:182
msgid "Date columns in table %s have different types."
msgstr "Kolumny daty i czasu w tabeli %s są innego typu."

#: lib/database/exception/database.php:19
msgid "Database update has failed. Please make sure, that database user, defined in <em>wp-config.php</em> has permissions, to make changes (<strong>ALTER TABLE</strong>) to the database."
msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Upewnij się, że użytkownik bazy danych zdefiniowany w pliku <em>wp-config.php</em> posiada odpowiednie uprawnienia aby dokonać zmian (<strong>ALTER TABLE</strong>) w bazie."

msgid "Add options to display a filtered calender. (You can find out category and tag IDs by inspecting the URL of your filtered calendar page.)"
msgstr "Dodaj opcje, aby filtrować wydarzenia kalendarza. (Można przeszukiwać kategorie i ID znaczników poprzez inspekcję adresy URL filtrowanych wydarzeń kalendarza.)"

#: lib/clone/renderer-helper.php:47
msgid "Copy to a new draft"
msgstr "Kopiuj do nowego szkicu"

msgid "Agenda view:"
msgstr "Widok agendy:"

#: lib/clone/renderer-helper.php:48
msgid "Clone to Draft"
msgstr "Duplikuj do szkicu"

#: lib/clone/renderer-helper.php:26 lib/clone/renderer-helper.php:27
#: lib/clone/renderer-helper.php:45
msgid "Clone"
msgstr "Duplikuj"

#: lib/date/timezone.php:493
msgid "Choose your timezone"
msgstr "Wybierz swoją strefę czasową"

#: lib/factory/html.php:133
msgid "Choose a date using calendar"
msgstr "Wybierz datę używania kalendarza"

#: lib/html/element/setting/cache.php:41
msgid "Checking..."
msgstr "Sprawdzanie..."

#: lib/html/element/setting/cache.php:38
msgid "Check again"
msgstr "Sprawdź ponownie"

msgid "- Auto-Create New Page -"
msgstr "- Utwórz automatycznie nową stronę -"

#: lib/calendar-feed/ics.php:364 lib/calendar-feed/import.php:82
msgid "Categories (optional)"
msgstr "Kategorie (opcjonalne)"

#: lib/css/frontend.php:239
msgid "CSS compilation failed because you don't have enough free memory (a minimum of %s is needed). Your calendar will not render or function properly without CSS. Please read <a href=\"https://time.ly/document/user-guide/getting-started/pre-sale-questions/\">this article</a> to learn how to increase your PHP memory limit."
msgstr ""

#: lib/exception/handler.php:395
msgid "All-in-One Event Calendar has been disabled due to an error:"
msgstr ""

msgid "<b>ACTION REQUIRED!</b> Please, <a href=\"edit.php?post_type=ai1ec_event&page=all-in-one-event-calendar-settings\">sign</a> into Timely Network to continue syncing your imported events."
msgstr ""

#: lib/calendar-feed/ics.php:72
msgid "Another import process in progress. Please try again later."
msgstr "Odbywa się inny import. Spróbuj później."

msgid "<p><strong>There was an error while compiling CSS.</strong> The message returned was: <em>%s</em></p>"
msgstr "<p><strong>Wystąpił błąd w trakcie kompilacji CSS.</strong> Komunikat błędu: <em>%s</em></p>"

msgid "<p>The event <strong>%s</strong> was cloned succesfully. <a href=\"%s\">Edit cloned event</a></p>"
msgstr "<p>Wydarzenie <strong>%s</strong> zostało zduplikowane poprawnie <a href=\"%s\">Edytuj zduplikowane wydarzenie</a></p>"

msgid "&laquo;"
msgstr ""

msgid "&raquo;"
msgstr ""

#: app/view/event/time.php:166
msgid ", and "
msgstr ", oraz"

msgid "Event website"
msgstr "Strona wydarzenia"

msgid "Register Now"
msgstr "Zarejestruj treaz"

msgid "Category image"
msgstr "Grafika kategorii"

msgid "This post was imported from a CSV/ICS file."
msgstr ""

msgid "View original"
msgstr "Zobacz oryginał"

msgid "No data"
msgstr ""

msgid "This post was replicated from another site's <a href=\"%s\" title=\"iCalendar feed\"><i class=\"ai1ec-fa ai1ec-fa-calendar\"></i> calendar feed</a>."
msgstr ""

msgid "Edit this occurrence (%s)"
msgstr "Edytuj to wystąpienie (%s)"

msgid "Buy Tickets"
msgstr "Kup bilety"

msgid "Free"
msgstr "Bez opłat"

msgid "Tickets:"
msgstr ""

#: app/view/event/single.php:97
msgid "Contact:"
msgstr "Kontakt:"

#: app/view/event/single.php:96 public/admin/box_event_cost.php:385
msgid "Cost:"
msgstr "Koszty:"

#: app/view/event/single.php:89
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Dodaj do kalendarza"

#: app/view/event/post.php:58
msgid "Event draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview event</a>"
msgstr "Szkic wydarzenia zostal zaktualizowany. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Podejrzyj wydarzenie</a>"

#. translators: Publish box date format, see http:php.net/date
#: app/view/event/post.php:54
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, Y @ G:i"

#: app/view/event/post.php:52
msgid "Event scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview event</a>"
msgstr "Wydarzenie zostało zaplanowane na: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Podejrzyj wydarzenie</a>"

#: app/view/event/post.php:48
msgid "Event submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview event</a>"
msgstr "Wydarzenie zatwierdzone. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Podejrzyj wydarzenie</a>"

#: app/view/event/post.php:46
msgid "Event saved."
msgstr "Wydarzenia zapisane."

#: app/view/event/post.php:43
msgid "Event published. <a href=\"%s\">View event</a>"
msgstr "Wydarzenie zostało opublikowane. <a href=\"%s\">Zobacz wydarzenie</a>"

#: app/view/event/post.php:34
msgid "Event updated."
msgstr "Wydarzenie zostało zakualizowane."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: app/view/event/post.php:38
msgid "Event restored to revision from %s"
msgstr "Przywrócono wydarzenie z wersji %s"

#: app/view/event/post.php:33
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Pole użytkownika zostało usunięte."

#: app/view/event/post.php:32
msgid "Custom field updated."
msgstr "Pole użytkownika zostało zaktualizowane."

#: app/view/event/post.php:29
msgid "Event updated. <a href=\"%s\">View event</a>"
msgstr "Wydarzenie zostało zaktualizowane. <a href=\"%s\">Zobacz wydarzenie</a>"

#: app/view/event/location.php:97
msgid "View Full-Size Map"
msgstr "Zobacz mapę w powiększeniu"

#: app/view/event/content.php:125
msgid "Calendar"
msgstr ""

#: app/view/event/content.php:126
msgid "View all events"
msgstr "Zobacz wszystkie wydarzenia"

#: app/view/event/location.php:96
msgid "Click to view map"
msgstr "Kliknij, aby zobaczyć mapę"

#: app/view/event/content.php:34 app/view/event/single.php:95
msgid "Where:"
msgstr "Gdzie:"

#: app/view/event/content.php:33 app/view/event/single.php:94
msgid "When:"
msgstr "Kiedy:"

#: app/view/calendar/widget.php:375
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: app/view/calendar/widget.php:372
msgid "View Calendar"
msgstr "Zobacz kalendarz"

#: app/view/calendar/widget.php:371 app/view/event/time.php:132
msgid "all-day"
msgstr "całodniowy"

#: app/view/calendar/widget.php:141
msgid "Show the subscribe button in the widget"
msgstr "Pokaż przycisk \"SUBSKRYBUJ\" w widgecie"

#: app/view/calendar/widget.php:370
msgid "There are no upcoming events."
msgstr "Brak nadchodzących wydarzeń."

#: app/view/calendar/widget.php:115
msgid "Number of days to show"
msgstr "Liczba dni do wyświetlenia"

#: app/view/calendar/widget.php:124
msgid "Show events filtered for the following tags/categories"
msgstr "Pokaż wydarzenia filtrowane dla następujących tagów / kategorii"

#: app/view/calendar/widget.php:106
msgid "Number of events to show"
msgstr "Liczba wydarzeń do wyświetlenia"

#: app/view/calendar/widget.php:86 lib/post/custom-type.php:37
msgid "Events"
msgstr "Wydarzenia"

#: app/view/calendar/widget.php:93
msgid "Days"
msgstr "Dni"

#: app/view/calendar/widget.php:80
msgid "Choose how to limit the upcoming events"
msgstr "Wybierz, jak ograniczyć nadchodzące wydarzenia"

#: app/view/calendar/widget.php:36 app/view/calendar/widget.php:56
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Nadchodzące Wydarzenia"

#: app/view/calendar/widget.php:38
msgid "All-in-One Event Calendar: Lists upcoming events in Agenda view"
msgstr "All-in-One Event Calendar: Lista nadchodzących wydarzeń w widoku Planu"

#: app/view/calendar/view/week.php:67
msgid "Week of %s"
msgstr "Tydzień %s"

#: app/view/calendar/view/oneday.php:104 app/view/calendar/view/week.php:117
msgid "Now:"
msgstr "Obecnie:"

#: app/view/calendar/view/oneday.php:103 app/view/calendar/view/week.php:116
msgid "All-day"
msgstr "Całodzienny"

#: app/view/calendar/view/oneday.php:102 app/view/calendar/view/week.php:115
msgid "Reveal full day"
msgstr "Pokaż cały dzień"

#: app/view/calendar/view/oneday.php:79 app/view/calendar/view/week.php:73
msgid "g a"
msgstr "g a"

#: app/view/calendar/view/agenda.php:208 lib/theme/list.php:336
#: public/admin/themes.php:29
msgid "Tags:"
msgstr "Znaczniki:"

#: app/view/calendar/view/agenda.php:209 app/view/calendar/view/month.php:87
#: app/view/calendar/view/oneday.php:105 app/view/calendar/view/week.php:118
#: app/view/calendar/widget.php:374
msgid "@ %s"
msgstr "@ %s"

#: app/view/calendar/view/agenda.php:207
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorie:"

#: app/view/calendar/view/agenda.php:206
msgid "Read more"
msgstr "Czytaj więcej"

#: app/view/calendar/view/agenda.php:204
msgid "There are no upcoming events to display at this time."
msgstr "Obecnie brak nadchodzących wydarzeń do wyświetlenia."

#: app/view/calendar/view/agenda.php:181
msgid "Expand All"
msgstr "Rozszerz wszystko"

#: app/view/calendar/view/agenda.php:180
msgid "Collapse All"
msgstr "Schowaj wszystko"

#: app/view/calendar/taxonomy.php:100 app/view/event/single.php:101
#: lib/html/element/setting/tags-categories.php:39
msgid "Tags"
msgstr "Znaczniki"

#: app/view/calendar/taxonomy.php:99
msgid "Clear tag filter"
msgstr "Wyczyść filtr znaczników."

#: app/view/calendar/taxonomy.php:97
msgid "Clear category filter"
msgstr "Wyczyść filtr kategorii."

#: app/view/calendar/taxonomy.php:98 app/view/event/single.php:100
#: lib/html/element/setting/tags-categories.php:47
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:34
msgid "Subscribe to this calendar in another plain-text calendar"
msgstr "Pobieraj wydarzenia tego kalendarza do innego tekstowego.  "

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:33
msgid "Subscribe to this calendar in Apple Calendar/iCal"
msgstr "Subskrybuj ten kalendarz w Kalendarzu Apple/iCal"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:32
msgid "Subscribe to this calendar in MS Outlook"
msgstr "Subskrybuj ten kalendarz w MS Outlook"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:27
msgid "Export to XML"
msgstr ""

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:30
msgid "Copy this URL for your own Timely calendar or click to add to your rich-text calendar"
msgstr "Kopiuj ten URL dla swojego kalendarza albo kliknij aby dodać kalendarz .rtf"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:31
msgid "Subscribe to this calendar in your Google Calendar"
msgstr "Subskrybuj ten kalendarz w swoim Kalendarzu Google"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:26
msgid "Add to other calendar"
msgstr "Dodaj do innego kalendarza"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:25
msgid "Add to Apple Calendar"
msgstr "Dodaj do Kalendarza Apple"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:24
msgid "Add to Outlook"
msgstr "Dodaj do Outlooka"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:23
msgid "Add to Google"
msgstr "Dodaj do Google"

#: app/view/calendar/page.php:262 app/view/event/single.php:93
msgid "Get a Timely Calendar"
msgstr ""

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:22
msgid "Add to Timely Calendar"
msgstr "Dodaj do Kalendarza Timely"

#: app/view/calendar/page.php:260
msgid "Subscribe to filtered calendar"
msgstr "Zasubskrybuj filtrowany kalendarz"

#: app/view/calendar/page.php:261
msgid "Subscribe"
msgstr "Zasubskrybuj"

#: app/view/calendar/page.php:74
msgid "Calendar was unable to initialize %s view and has reverted to Agenda view. Please check if you have installed the latest versions of calendar add-ons."
msgstr "Kalendarz nie może pokazać %s wpisanych zdarzeń i powrócił do widoku Agendy. Sprawdź, czy masz zainstalowane najnowsze wersje dodatków do kalendarza."

#: app/view/admin/widget-creator.php:141
msgid "This code will update to reflect changes made to the settings. Changing settings will not affect previously embedded widgets."
msgstr "Kod ten uaktualni się, aby odzwierciedlić zmiany dokonane w ustawieniach. Zmiana ustawień nie wpłynie na wcześniej wbudowane widgety."

#: app/view/calendar/page.php:54
msgid "There was an error loading calendar. Please contact site administrator and inform him to configure calendar views."
msgstr "Błąd ładowania kalendarza. Skontaktuj się za administratorem, aby skonfigurować kalendarz."

#: app/view/admin/widget-creator.php:134
msgid "<p>Use <a href=\"%s\"><strong>Appearance</strong> &gt; <strong>Widgets</strong></a> to add event widgets to your WordPress site as you would any other widget, or use <a href=\"%s\" target=\"_blank\">shortcodes</a> to embed the full calendar.</strong></p>"
msgstr ""

#: app/view/admin/widget-creator.php:140
msgid "Paste this code onto your site:"
msgstr "Wklej ten kod na swoją stronę:"

#: app/view/admin/widget-creator.php:132
msgid "<h4>Attention!</h4><p>These widgets are designed to be embedded in <strong>external sites only</strong> and may cause conflicts if used within the same WordPress site.</p>"
msgstr ""

#: app/view/admin/widget-creator.php:74
msgctxt "meta box"
msgid "Widget Creator"
msgstr "Stwórz widget"

#: app/view/admin/widget-creator.php:131
msgid "Use this tool to generate code snippets you can add to <strong>an external website</strong> to embed new calendars and widgets."
msgstr "Użyj tego narzędzia aby wygenerować kod do umieszczenia na <strong>zewnętrznej stronie internetowej</strong> aby osadzić nowe kalendarze i widżety."

#: app/view/admin/tickets.php:168
msgid "Russian Ruble"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:168
msgid "For in-border payments (payments made within Russia), the Russian Ruble is the only accepted currency. If you use another currency for in-border payments, the transaction will fail"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:169
msgid "Singapore Dollar"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:170
msgid "Swedish Krona"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:171
msgid "Swiss Franc"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:172
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:173
msgid "Thai Baht"
msgstr ""

#: app/view/admin/widget-creator.php:24 app/view/admin/widget-creator.php:25
#: app/view/admin/widget-creator.php:47
msgid "Widget Creator"
msgstr "Kreator widżetów"

#: app/view/admin/tickets.php:158
msgid "Hungarian Forint"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:158 app/view/admin/tickets.php:172
msgid "Note: Decimal amounts are not supported for this currency. Passing a decimal amount will throw an error."
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:159
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:160
msgid "Japanese Yen"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:160
msgid "Note: This currency does not support decimals. Passing a decimal amount will throw an error. 1,000,000"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:161
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:162
msgid "Mexican Peso"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:163
msgid "Norwegian Krone"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:164
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:165
msgid "Philippine Peso"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:166
msgid "Polish Zloty"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:167
msgid "Pound Sterling"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:150
msgid "United States Dollar"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:151
msgid "Canadian Dollar"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:152
msgid "Australian Dollar"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:153
msgid "Brazilian Real"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:153 app/view/admin/tickets.php:161
msgid "Note: This currency is supported as a payment currency and a currency balance for in-country PayPal accounts only."
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:154
msgid "Czech Koruna"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:155
msgid "Danish Krone"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:156
msgid "Euro"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:157
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:129
msgid "Purchaser"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:130 app/view/calendar/view/abstract.php:107
#: app/view/event/ticket.php:39
msgid "Tickets"
msgstr "Bilety"

#: app/view/admin/tickets.php:133
msgid "Total"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:126
msgid "Save Changes"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:127
msgid "Date"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:128
msgid "Event"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:120
msgid "Sales"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:121
msgid "Please provide your PayPal details."
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:122
msgid "Cheque"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:123
msgid "PayPal"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:124
msgid "Preferred currency for tickets:"
msgstr ""

#: app/view/admin/theme-switching.php:31
msgid "All-in-One Event Calendar: Themes"
msgstr "All-in-One Event Calendar: Szablony"

#: app/view/admin/tickets.php:35 app/view/admin/tickets.php:36
msgid "Ticketing"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:77 app/view/admin/tickets.php:93
#: app/view/admin/tickets.php:104 app/view/admin/tickets.php:116
msgid "Timely Ticketing"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:81
msgid "You need to sign up for a Timely Network account in order to use Ticketing.<br /><br />"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:84
msgid "<a href=\"edit.php?post_type=ai1ec_event&page=all-in-one-event-calendar-settings\" class=\"ai1ec-btn ai1ec-btn-primary ai1ec-btn-lg\">Sign In to Timely Network</a>"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:85
msgid "<b>Signing up for a Timely Network account is currently unavailable. Please, try again later.</b>"
msgstr ""

#: app/view/admin/theme-options.php:177
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Przywróć domyślne"

#: app/view/admin/theme-options.php:169
msgid "Save Options"
msgstr "Zapisz ustawienia"

#: app/view/admin/theme-options.php:151
msgid "Agenda view"
msgstr "Widok planu"

#: app/view/admin/theme-options.php:148
msgid "Month/week/day view"
msgstr "Widok miesięczny/tygodniowy/dzienny"

#: app/view/admin/theme-options.php:145
msgid "Calendar general"
msgstr "Kalendarz ogólnie"

#: app/view/admin/theme-options.php:139
msgid "Buttons"
msgstr "Przyciski"

#: app/view/admin/theme-options.php:142
msgid "Forms"
msgstr "Formularze"

#: app/view/admin/theme-options.php:136
msgid "Tables"
msgstr "Tabele"

#: app/view/admin/theme-options.php:133
msgid "General"
msgstr "Ogólnie"

#: app/view/admin/theme-options.php:60 app/view/admin/theme-options.php:96
msgid "Calendar Theme Options"
msgstr "Opcje Szablonu Kalendarza"

#: app/view/admin/theme-options.php:79
msgctxt "meta box"
msgid "Calendar Theme Options"
msgstr "Opcje Szablonu Kalendarza"

#: app/view/admin/theme-options.php:50 app/view/admin/theme-options.php:51
msgid "Theme Options"
msgstr "Opcje Szablonu"

#: app/view/admin/settings.php:230
msgid "Save Settings"
msgstr "Zapisz ustawienia"

#: app/view/admin/settings.php:237
msgid "If the form below is not working please follow <a href=\"%s\">this link</a>."
msgstr "Jeżeli poniższy formularz nie wyświetla się prawidłowo kliknij <a href=\"%s\">ten link</a>."

#: app/view/admin/settings.php:213
msgid "Education"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:214
msgid "Venue/Business"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:215
msgid "Artist/Performer"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:216
msgid "Church/Spiritual"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:217
msgid "Association/Group"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:218
msgid "Other"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:205 app/view/admin/tickets.php:134
msgid "Sign Out"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:206
msgid "Sign Up"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:207
msgid "Sign In"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:208
msgid "Calendar Type:"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:210
msgid "Tourism"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:211
msgid "Media"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:212
msgid "Community Hubs"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:204 public/admin/box_repeat.php:116
#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:127
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: app/view/admin/settings.php:195
msgid "Password:"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:196
msgid "Confirm Password:"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:197
msgid "Phone Number:"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:198
msgid "I confirm that I have read, understand and agree with the <a href=\"https://time.ly/tos\">terms of service</a>."
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:201
msgid "<h4>Attention Required:</h4>If you choose to sign-out of the API Timely Network this will close all the created tickets and remove user access to them. In this case, on the event page, users will see the status “Event closed”."
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:192
msgid "Hide form"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:193
msgid "Show form"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:194
msgid "Email:"
msgstr "e-mail:"

#: app/view/admin/settings.php:185
msgid "Sign in"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:189
msgid "Sign out"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:191
msgid "Full Name:"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:172
msgid "Please, Sign In to Timely Network."
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:183 app/view/admin/tickets.php:125
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:113
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:127
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:141
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:159
#: public/admin/box_event_cost.php:118 public/admin/box_event_cost.php:141
#: public/admin/box_event_cost.php:333 public/admin/box_event_cost.php:346
msgid "This field is required."
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:184 app/view/event/ticket.php:25
msgid "Register"
msgstr "Rejestracja"

#: app/view/admin/settings.php:151
msgid "External Services"
msgstr "Serwisy zewnętrzne"

#: app/view/admin/settings.php:152
msgid "Cache Report"
msgstr "Raport katalogu tymczasowego (cache)"

#: app/view/admin/settings.php:150
msgid "Email Templates"
msgstr "Szablony wiadomości email"

#: app/view/admin/settings.php:149
msgid "Shortcodes"
msgstr "Skróty"

#: app/view/admin/settings.php:148
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Zaawansowane ustawienia"

#: app/view/admin/settings.php:143
msgid "Adding/Editing Events"
msgstr "Dodanie/Modyfikacja Wydarzeń"

#: app/view/admin/settings.php:146
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"

#: app/view/admin/settings.php:140
msgid "Viewing Events"
msgstr "Widok Wydarzeń"

#: app/view/admin/settings.php:98
msgctxt "meta box"
msgid "Timely"
msgstr "Timely"

#: app/view/admin/settings.php:89
msgctxt "meta box"
msgid "General Settings"
msgstr "Glówne ustawienia"

#: app/view/admin/settings.php:68 app/view/admin/settings.php:69
#: app/view/admin/tickets.php:119 lib/date/timezone.php:366
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: app/view/admin/settings.php:30
msgid "All-in-One Event Calendar: Settings"
msgstr "All-in-One Event Calendar: Ustawienia"

#: app/view/admin/organize.php:100
msgid "Organize Events"
msgstr "Organizuj Wydarzenia"

#: app/view/admin/nav.php:28
msgid "<a href=\"%s\">Check for updates</a>"
msgstr ""

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:571
msgid "year(s)"
msgstr "rok(lata)"

#: app/view/admin/nav.php:22
msgid "<a href=\"%s\">Settings</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Ustawienia</a>"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:505
msgid "weekend day"
msgstr "dzień wolny"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:504
msgid "weekday"
msgstr "dzień roboczy"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:503
msgid "day"
msgstr "dzień"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:500
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:501
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:499
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:498
msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:496
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:497
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:495
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:483
msgid "fourth"
msgstr "czwarty"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:482
msgid "third"
msgstr "trzeci"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:481
msgid "second"
msgstr "drugi"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:480
msgid "first"
msgstr "pierwszy"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:426
msgid "month(s)"
msgstr "miesiąc(e)"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:413 app/view/admin/get-repeat-box.php:485
#: lib/recurrence/rule.php:299
msgid "last"
msgstr "ostatni"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:330
msgid "week(s)"
msgstr "tydzień(godnie)"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:247
msgid "day(s)"
msgstr "dzień(dni)"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:211 public/admin/box_repeat.php:93
msgid "On date"
msgstr "Dnia"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:209
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:210
msgid "After"
msgstr "Po"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:164
msgid "Recurrence rule cannot be empty."
msgstr "Reguła rekurencji nie może być pusta."

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:182
msgid "Recurrence rule was not provided."
msgstr "Reguła rekurencji nie została wprowadzona."

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:94
msgid "times"
msgstr "czasy"

#: app/view/admin/event-category.php:196 app/view/admin/event-category.php:227
msgid "Assign an optional image to the category. Recommended size: square, minimum 400&times;400 pixels."
msgstr "Przypisz kategorii opcjonalną grafikę. Zalecane wymiary: kwadrar, minimum 400&times;400 pikseli."

#: app/view/admin/event-category.php:195
msgid "Remove Image"
msgstr "Usuń Obrazek"

#: app/view/admin/event-category.php:193 app/view/admin/event-category.php:225
msgid "Category Image"
msgstr "Grafika kategorii"

#: app/view/admin/event-category.php:194 app/view/admin/event-category.php:226
msgid "Add Image"
msgstr "Dodaj obrazek"

#: app/view/admin/event-category.php:156
msgid "Events in this category will be identified by this color"
msgstr "Zdarzenia w tej kategorii będą oznaczone tym kolorem"

#: app/view/admin/event-category.php:32
msgid "Image"
msgstr "Grafika"

#: app/view/admin/event-category.php:155
msgid "Category Color"
msgstr "Kolor Kategorii"

#: app/view/admin/calendar-feeds.php:65
msgid "All-in-One Event Calendar: Import Feeds"
msgstr ""

#: app/view/admin/event-category.php:30
msgid "Color"
msgstr "Kolor"

#: app/view/admin/calendar-feeds.php:27 app/view/admin/calendar-feeds.php:28
#: lib/calendar-feed/import.php:24
msgid "Import Feeds"
msgstr ""

#: app/view/admin/calendar-feeds.php:48
msgctxt "meta box"
msgid "Feed Subscriptions"
msgstr "Subskrypcje Strumieni treści"

#: app/view/admin/all-events.php:141
msgid "Show All Authors"
msgstr ""

#: app/view/admin/all-events.php:21
msgid "Ticket Types"
msgstr ""

#: app/view/admin/all-events.php:128
msgid "Show All "
msgstr "Pokaż wszystkie"

#: app/view/admin/all-events.php:18
msgid "Event date/time"
msgstr "Data/Godzina Wydarzenia"

#: app/view/admin/all-events.php:16
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: app/view/admin/all-events.php:17
msgid "Post Date"
msgstr "Data posta"

#: app/view/admin/add-ons.php:71
msgid "Browse All Add-ons"
msgstr ""

#: app/view/admin/add-ons.php:74
msgid "These add-ons extend the functionality of the All-in-One Event Calendar."
msgstr "Te dodatkowe opcje rozszerzą funkcjonalność wtyczki All-in-One Event Calendar."

#: app/view/admin/add-ons.php:77
msgid "There was an error retrieving the extensions list from the server. Please try again later."
msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania dodatkowych wtyczek z serwera. Spróbuj ponownie później."

#: app/view/admin/add-new-event.php:531
msgid "Remove banner image"
msgstr "Usuń obrazek banera"

#: app/view/admin/add-ons.php:68
msgid "Add-ons for All In One Event Calendar"
msgstr "Dodatkowe opcje dla wtyczki All In One Event Calendar"

#: app/view/admin/add-new-event.php:35
msgid "Empower your calendar, build your community"
msgstr ""

#: app/view/admin/add-new-event.php:50
msgid "<ul class=\"ai1ec-features-list\"><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Pull events from other calendars</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Pull events from Facebook</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Add a Newsletter</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Get public event submissions</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Charge people to post events</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Add social sharing</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">And more</a></li></ul>"
msgstr ""

#: app/view/admin/add-new-event.php:332
msgid "Ticketing is currently not available for this website. Please, try again later."
msgstr ""

#: app/view/admin/add-new-event.php:337
msgid "Timely Ticketing saves time & money. Create ticketing/registration right here and now. You do not pay any ticketing fees (other than regular PayPal transaction costs). Create as many ticketing/registration as you'd like.<br /><br />Ticketing feature is not enabled for this website. Please sign up for Ticketing plan <a href=\"https://time.ly/tickets-existing-users/\" target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""

#: app/view/admin/add-new-event.php:437
msgid "<span class=\"ai1ec-info-text\">The event was submitted by this Organizer.</span>"
msgstr ""

#: app/view/admin/add-new-event.php:446
msgid ", email: "
msgstr ""

#: app/view/admin/add-new-event.php:450
msgid "<span class=\"ai1ec-info-text\">The event was submitted by %s.</span>"
msgstr ""

#: app/view/admin/add-new-event.php:530
msgid "Set banner image"
msgstr "Ustaw obrazek banera"

#: app/view/admin/add-new-event.php:26
msgid "Event Details"
msgstr "Szczegóły Wydarzenia"

#: app/model/settings.php:1031
msgid "Display events in <strong>calendar time zone</strong>"
msgstr ""

#: app/model/settings.php:1034
msgid "If this box is checked events will appear in the calendar time zone with time zone information displayed on the event details page."
msgstr ""

#: app/view/admin/activate.php:25 app/view/admin/activate.php:26
#: lib/theme/list.php:262
msgid "Activate"
msgstr "Aktywuj"

#: app/model/settings.php:1018
msgid "Templates cache improves site performance"
msgstr "Katalog tymczasowy (cache) poprawia szybkość kalendarza"

#: app/model/settings.php:974
msgid "Current <strong>robots.txt</strong> on this site"
msgstr "Obecność <strong>robots.txt</strong> na tej stronie"

#: app/model/settings.php:978
msgid ""
"The Robot Exclusion Standard, also known as the Robots Exclusion Protocol or\n"
"                        <code><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Robots.txt\" target=\"_blank\">robots.txt</a></code>\n"
"                        protocol, is a convention for cooperating web crawlers and other web robots\n"
"                        about accessing all or part of a website that is otherwise publicly viewable.\n"
"                        You can change it manually by editing <code>robots.txt</code> in your root WordPress directory."
msgstr ""

#: app/model/settings.php:995
msgid "<strong>Publicize, promote, and share my events</strong> marked as public on the Timely network. (<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more &#187;</a>)"
msgstr "<strong>Publikuj, promój, i dziel się moimi wydarzeniami</strong> oznaczonymi jako publiczne w sieci Timely. (<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Dowiedz się więcej... &#187;</a>)"

#: app/model/settings.php:944
msgid "Use advanced JS cache."
msgstr ""

#: app/model/settings.php:947
msgid "Cache dynamically generated JS files. Improves performance."
msgstr ""

#: app/model/settings.php:959
msgid "<strong>Link CSS</strong> in <code>&lt;head&gt;</code> section when file cache is unavailable."
msgstr "<strong>Link CSS</strong> w <code>&lt;head&gt;</code> tej sekcji, jeśli bufor nie jest dostępny."

#: app/model/settings.php:962
msgid "Use this option if file cache is unavailable and you would prefer to serve CSS as a link rather than have it output inline."
msgstr "Użyj tej opcji, jeśli plik bufora jest niedostępny a także gdy wolałbyś aby CSS był linkiem niż wewnątrz kodu strony."

#: app/model/settings.php:929
msgid "Use frontend rendering."
msgstr "Użyj renderowania frontendowego"

#: app/model/settings.php:932
msgid "Renders calendar views on the client rather than the server; can improve performance."
msgstr "Renderuj widoki kalendarza po stronie klienta zamiast na serwerze; powinno poprawić wydajność"

#: app/model/settings.php:914
msgid "Disable <strong>gzip</strong> compression."
msgstr "Wyłącz kompresję <strong>gzip</strong>"

#: app/model/settings.php:917
msgid "Use this option if calendar is unresponsive. <a target=\"_blank\" href=\"https://time.ly/document/user-guide/troubleshooting/disable-gzip-compression/\">Read more</a> about the issue. (From version 2.1 onwards, gzip is disabled by default for maximum compatibility.)"
msgstr ""

#: app/model/settings.php:902
msgid "Try enabling this option if your calendar does not appear on the calendar page. It is needed for compatibility with a small number of themes that call <tt>the_content()</tt> from outside of The Loop. Leave disabled otherwise."
msgstr "Zaznacz tę opcję jeśli kalendarz nie pojawia się na stronie. Jest to konieczne dla niektórych skórek, które wywołują <tt>the_content()</tt> spoza pętli. Inaczej nie zaznaczaj."

#: app/model/settings.php:857
msgid "Install the <a target=\"_blank\" href=\"https://time.ly/\">Interactive Frontend Extension</a> for the <strong>frontend Post Your Event form</strong>."
msgstr ""

#: app/model/settings.php:878
msgid "Move calendar into this DOM element"
msgstr "Osadź kalendarz w tym elemencie DOM"

#: app/model/settings.php:880
msgid ""
"Optional. Use this JavaScript-based shortcut to place the\n"
"                        calendar a DOM element other than the usual page content container\n"
"                        if you are unable to create an appropriate page template\n"
"                         for the calendar page. To use, enter a\n"
"                        <a target=\"_blank\" href=\"https://api.jquery.com/category/selectors/\">\n"
"                        jQuery selector</a> that evaluates to a single DOM element.\n"
"                        Any existing markup found within the target will be replaced\n"
"                        by the calendar."
msgstr ""

#: app/model/settings.php:899
msgid "<strong>Skip <tt>in_the_loop()</tt> check </strong> that protects against multiple calendar output"
msgstr "<strong>Opuść <tt>in_the_loop()</tt> zaznaczanie </strong>, które chroni przeciwko wielu wyjściom kalendarza"

#: app/model/settings.php:838
msgid "Use the configured <strong>region</strong> (WordPress locale) to bias the address autocomplete function "
msgstr "Użyj zdefiniowany <strong>region</strong> (WordPress locale) do ustawień funkcji autokompletowania adresu"

#: app/model/settings.php:854
msgid " Show the old <strong>Post Your Event</strong> button above the calendar to privileged users"
msgstr " Pokaż stary przycisk <strong>Wyślij swoje wydarzenia</strong> powyżej kalendarza dla uprzywilejowanych użytkowników."

#: app/model/settings.php:827
msgid "<strong>Disable address autocomplete</strong> function"
msgstr "<strong>Wyłącz funkcję autouzupełniania adresu</strong>"

#: app/model/settings.php:804
msgid "Dotted (m.d.yyyy)"
msgstr "Kropkowana (m.d.yyyy)"

#: app/model/settings.php:816
msgid " Use <strong>24h time</strong> in time pickers"
msgstr " Użyj <strong>formatu 24h</strong> w wybieraku czasu."

#: app/model/settings.php:800
msgid "ISO 8601 (yyyy-m-d)"
msgstr "ISO 8601 (rrrr-m-d)"

#: app/model/settings.php:796
msgid "US (m/d/yyyy)"
msgstr "US (m/d/rrrr)"

#: app/model/settings.php:787
msgid "Input dates in this format"
msgstr "Wprowadzaj daty w tym formacie"

#: app/model/settings.php:792
msgid "Default (d/m/yyyy)"
msgstr "Domyślny (d/m/yyyy)"

#: app/model/settings.php:773
msgid " <strong>Hide featured image</strong> from event details page"
msgstr " <strong>Ukryj ikonę wpisu</strong> na stronie szczegółów wydarzenia"

#: app/model/settings.php:776
msgid "Select this option if your theme already displays each post's featured image."
msgstr "Wybierz tę opcję jeśli skórka już wyświetla obrazki do postów."

#: app/model/settings.php:748
msgid "Phones only (< 768px)"
msgstr "Tylko smartfony (< 768px)"

#: app/model/settings.php:761
msgid "Strict compatibility content filtering"
msgstr "Filtrowanie treści w w ścisłym trybie zgodności."

#: app/model/settings.php:733
msgid "Tablets only (< 980px)"
msgstr "Tylko tablety (< 980px)"

#: app/model/settings.php:718
msgid "Wide screens only (&#8805; 1200px)"
msgstr "Tylko szerokie ekrany (&#8805; 1200px)"

#: app/model/settings.php:691
msgid "Only applies to first visible calendar found on the page."
msgstr "Dotyczy pierwszego, widocznego kalendarza na stronie"

#: app/model/settings.php:703
msgid "Offset affixed filter bar vertically by"
msgstr "Przesunięcie paska filtru w pionie o"

#: app/model/settings.php:676
msgid " Hide <strong>Google Maps</strong> until clicked"
msgstr "Pokaż <strong>Mapę Google</strong> po kliknięciu"

#: app/model/settings.php:688
msgid " <strong>Affix filter menu</strong> to top of window when it scrolls out of view"
msgstr " <strong>Przytwierdź menu filtra</strong> do górnej krawędzi okna, kiedy przewija się poza widoczny obszar"

#: app/model/settings.php:652
msgid "Hide <strong>Subscribe</strong>/<strong>Add to Calendar</strong> buttons in calendar and single event views "
msgstr "Ukryj przyciski <strong>Subskrzbuj</strong>/<strong>Dodaj do Kalendarya</strong> w widoku kalendarza i jednego wydarzenia"

#: app/model/settings.php:664
msgid "Hide <strong>Get a Timely Calendar</strong> button"
msgstr "Ukryj przycisk <strong>Get a Timely Calendar</strong>"

#: app/model/settings.php:640
msgid "<strong>Exclude</strong> events from search results"
msgstr "<strong>Wyklucz</strong> wydarzenia z wyników wyszukiwania"

#: app/model/settings.php:616
msgid "<strong>Show year</strong> in calendar date labels"
msgstr "<strong>Pokaż rok</strong> w opisie dat kalendarza"

#: app/model/settings.php:628
msgid "<strong>Show location in event titles</strong> in calendar views"
msgstr "<strong>Pokażd miejsce w tytule wydarzenia</strong> w widoku kalendarza"

#: app/model/settings.php:576
msgid "Only applies to events that span a single day."
msgstr "Stosuje się jedynie do wydarzeń trwających jeden dzień."

#: app/model/settings.php:588
msgid ""
"In <span class=\"ai1ec-tooltip-toggle\"\n"
"                        data-original-title=\"These include Agenda view,\n"
"                        the Upcoming Events widget, and some extended views.\">\n"
"                        Agenda-like views</span>, <strong>include all events\n"
"                        from last day shown</strong>"
msgstr ""

#: app/model/settings.php:604
msgid "Keep all events <strong>expanded</strong> in Agenda view"
msgstr "Pokaż wszystkie wydarzenia <strong>w trybie rozszerzonym</strong> w widoku Agendy"

#: app/model/settings.php:545
msgid "Week/Day view ends at"
msgstr "Widok Tygodnia/Dnia kończy się o"

#: app/model/settings.php:558
msgid ""
"<span class=\"ai1ec-tooltip-toggle\"\n"
"                                    data-original-title=\"Google may request for an API key in order to show the map\">\n"
"                                    Google Maps API Key</span> (<a target=\"_blank\" href=\"https://developers.google.com/maps/documentation/javascript/get-api-key#get-an-api-key\">Get an API key</a>)"
msgstr ""

#: app/model/settings.php:573
msgid "<strong>Word-wrap event stubs</strong> in Month view"
msgstr "<strong>Kolor otoczenia tekstu wydarzenia</strong> w widoku Miesiąca"

#: app/model/settings.php:532
msgid "Week/Day view starts at"
msgstr "Widok Tygodnia/Dnia rozpoczyna się o"

#: app/model/settings.php:508
msgid "Default calendar start date (optional)"
msgstr "DOmyślna data początku kalendarza (opcjonalna)"

#: app/model/settings.php:519
msgid "Agenda pages show at most"
msgstr "Widok agendy pokazuje co najwyżej"

#: app/model/settings.php:492
msgid "Preselected calendar filters"
msgstr "Uprzednio zdefiniowane filtry kalendarza"

#: app/model/settings.php:493 app/view/calendar/widget.php:128
msgid "To clear, hold &#8984;/<abbr class=\"initialism\">CTRL</abbr> and click selection."
msgstr "Aby wyczyścić, przytrzymaj &#8984;/<abbr class=\"initialism\">CTRL</abbr> i kliknij swój wybór."

#: app/model/settings.php:479 app/view/event/single.php:57
#: app/view/event/single.php:58
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"

#: app/model/settings.php:454
msgid "Month"
msgid_plural "Month"
msgstr[0] "Miesiąc"
msgstr[1] "Miesiące"
msgstr[2] "Miesięcy"

#: app/model/settings.php:465
msgid "Week"
msgid_plural "Week"
msgstr[0] "Tydzień"
msgstr[1] "Tygodnie"
msgstr[2] "Tygodni"

#: app/model/settings.php:443
msgid "Day"
msgid_plural "Day"
msgstr[0] "Dzień"
msgstr[1] "Dni"
msgstr[2] "Dni"

#: app/model/settings.php:432
msgid "Agenda"
msgid_plural "Agenda"
msgstr[0] "Agenda"
msgstr[1] "Agendy"
msgstr[2] "Agend"

#: app/model/settings.php:411
msgid "Week starts on"
msgstr "Tydzień zaczyna się od"

#: app/model/settings.php:424
msgid "Available views"
msgstr "Dostępne widoki"

#: app/model/review.php:177
msgid "Message"
msgstr ""

#: app/model/settings.php:401
#: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:50
msgid "Calendar page"
msgstr "Strona kalendarza"

#: app/model/review.php:173
msgid "E-mail"
msgstr ""

#: app/model/review.php:175
msgid "Site URL"
msgstr ""

#: app/model/review.php:169
msgid "Feedback provided by user"
msgstr ""

#: app/model/review.php:171 public/admin/box_eventbrite.php:32
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: app/model/event/parent.php:193
msgid "Base Event"
msgstr "Bazowe wydarzenie"

#: app/model/api/api-ticketing.php:525
msgid "We were unable to get the Tickets Attendees from Time.ly Ticketing"
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:611 app/model/api/api-ticketing.php:671
msgid "Event not found inside the database."
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:651
msgid "We were unable to Update the Event on Time.ly Network"
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:702
msgid "We were unable to remove the Event on Time.ly Network"
msgstr ""

#: app/model/event/parent.php:186
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Edycja &#8220;%s&#8221;"

#: app/model/api/api-ticketing.php:446
msgid "Sold out"
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:448
msgid "Not available"
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:468
msgid "We were unable to get the Event Details from Time.ly Ticketing"
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:498
msgid "We were unable to get the Tickets Details from Time.ly Ticketing"
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:403 public/admin/box_event_cost.php:285
msgid "Sale ended"
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:405 public/admin/box_event_cost.php:289
msgid "Canceled"
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:438
msgid "Past Event"
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:440
msgid "Event closed"
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:442
msgid "Not available yet"
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:444
msgid "Sale closed"
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:110
msgid "This Event was replicated from another site. Any changes on Tickets were discarded."
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:116
msgid "The Event has the cost option Ticket selected but no ticket was included."
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:118
msgid "You need to save the payments settings to create ticket events."
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:120
msgid "Tax and Invoice options are required."
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:244
msgid "We were unable to create the Event on Time.ly Ticketing"
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:246
msgid "We were unable to update the Event on Time.ly Ticketing"
msgstr ""

#: app/model/api/api-registration.php:163
msgid "We were unable to Sign you Out of Time.ly Network"
msgstr ""

#: app/model/api/api-registration.php:193
msgid "Payment preferences were saved."
msgstr ""

#: app/model/api/api-registration.php:202
msgid "Payment preferences were not saved."
msgstr ""

#: app/model/api/api-registration.php:230
msgid "We were unable to get the Sales information from Time.ly Network"
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:59
msgid "This Event was replicated from another site. Changes are not allowed."
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:75 app/view/admin/add-new-event.php:384
#: app/view/admin/all-events.php:214
msgid "This Event was created using a different account %s. Changes are not allowed."
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:103
msgid "The Repeat option was selected but recurrence is not supported by Event with Tickets."
msgstr ""

#: app/model/api/api-abstract.php:542
msgid "Error decoding the response"
msgstr ""

#: app/model/api/api-feeds.php:96
msgid "We were unable to get the Suggested Events from Time.ly Network"
msgstr ""

#: app/model/api/api-feeds.php:131
msgid "We were unable to import feed"
msgstr ""

#: app/model/api/api-feeds.php:154
msgid "We were unable to get feed data"
msgstr ""

#: app/model/api/api-feeds.php:286
msgid "We were unable to subscribe feed"
msgstr ""

#: app/model/api/api-feeds.php:316
msgid "We were unable to unsubscribe feed"
msgstr ""

#: app/model/api/api-registration.php:42
msgid "We were unable to Sign you In for Time.ly Network"
msgstr ""

#: app/model/api/api-registration.php:70
msgid "We were unable to Sign you Up for Time.ly Network"
msgstr ""

#: app/model/api/api-abstract.php:191
msgid "%s.<br/>Detail: %s."
msgstr ""

#: app/model/api/api-abstract.php:197
msgid "API URL: %s.<br/>Detail: %s"
msgstr ""

#: app/model/api/api-abstract.php:203
msgid "API URL: %s.<br/>Detail: %s - %s"
msgstr ""

#: app/model/api/api-abstract.php:211
msgid "%s. Please reload this page to try again. If this error persists, please contact us at %s. In your report please include the information below.<br/>%s."
msgstr ""

#: app/model/api/api-abstract.php:218
msgid "%s. Please try again. If this error persists, please contact us at %s. In your report please include the information below.<br/>%s."
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:588
msgid "Response text received from server"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:589
msgid "Click here for technical details"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:594
msgid "The end date can't be earlier than the start date."
msgstr "Data końcowa nie może być przed datą rozpoczęcia"

#: app/controller/javascript.php:595
msgid "For week and day view, you must select an interval of at least 6 hours."
msgstr "Dla widoków: dzienny i tygodniowy, musisz wybrać zakres minimum 6 godzin."

#: app/controller/javascript.php:577 app/model/api/api-ticketing.php:401
#: public/admin/box_event_cost.php:280
msgid "Open for sale"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:578
msgid "You have sold tickets for this ticket type. Please change it's status to \"Canceled\" and make refunds to all users that purchased tickets."
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:579
msgid "You have sold tickets for this ticket type. Please make refunds to all users that purchased tickets"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:582
msgid "Your message has been sent. Thank you for your feedback."
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:583
msgid "Your message has not been sent. Please try again or contact us."
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:585
msgid "Something went wrong while fetching events.<br>The request status is: %STATUS% <br>The error thrown was: %ERROR%"
msgstr "Podczas pobierania wydarzeń wystąpił błąd.<br>Status wywołania to: %STATUS% <br>Komunikat błędu: %ERROR%"

#: app/controller/javascript.php:575
msgid "Code"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:576 public/admin/box_event_cost.php:189
#: public/admin/box_event_cost.php:308
msgid "Unlimited"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:573
msgid "No attendees for this ticket type."
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:574 app/view/calendar/view/agenda.php:205
#: app/view/calendar/widget.php:373 public/admin/feed_row.php:148
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"

#: app/controller/javascript.php:570
msgid "Guest Name"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:571 app/view/admin/tickets.php:132
msgid "Status"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:572 app/view/admin/tickets.php:131
#: app/view/event/ticket.php:71
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: app/controller/javascript.php:564
msgid "End:"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:565 public/admin/box_event_cost.php:158
msgid "Min:"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:566 public/admin/box_event_cost.php:168
msgid "Max:"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:567
msgid "Attendees"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:568
msgid "Hide Attendees"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:569
msgid "Attendees List"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:559
msgid "Limits"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:560
msgid "Actions"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:561
msgid "Sold:"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:562
msgid "Left:"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:563
msgid "Start:"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:553
msgid "Loading tickets details..."
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:554
msgid "Type and price"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:555
msgid "Info"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:556
msgid "Information"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:557
msgid "Report"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:558
msgid "Sale dates"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:546
msgid "Loading preview&nbsp;<i class=\"ai1ec-fa ai1ec-fa-spin ai1ec-fa-spinner\"></i>"
msgstr "Wczytywanie podglądu&nbsp;<i class=\"ai1ec-fa ai1ec-fa-spin ai1ec-fa-spinner\"></i>"

#: app/controller/javascript.php:551 app/view/admin/all-events.php:83
msgid "Ticketing Details"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:552
msgid "Hide Ticketing Details"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:503
msgid "<b>Required or incorrect fields for Ticketing are outlined red.</b>"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:506
msgid "<b>The Repeat option was selected but recurrence is not supported by Event with Tickets.</b>"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:508
msgid ""
"<b>\n"
"                The Event has the cost option Tickets selected but no ticket was included.</b>"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:511
msgid "Event was imported successfully."
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:514
msgid "An error occurred when importing event. Please, try later."
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:545 app/view/admin/widget-creator.php:139
msgid "Preview:"
msgstr "Podgląd:"

#: app/controller/javascript.php:488
msgid "The URL you have entered in the <b>Organizer Contact Info</b> &gt; <b>Website URL</b> seems to be invalid."
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:491
msgid "The URL you have entered in the <b>Event Cost and Tickets</b> &gt; <b>Tickets or Registration URL</b> seems to be invalid."
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:494
msgid "The Email you have entered in the <b>Organizer Contact Info</b> &gt; <b>E-mail</b> seems to be invalid."
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:497
msgid "Please remember that URLs must start with either \"http://\" or \"https://\"."
msgstr "Proszę pamiętać, że wprowadzone adresy URL muszą zawierać przedrostki \"http: //\" lub \"https: //\"."

#: app/controller/javascript.php:500
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "Wczytuję&hellip;"

#: app/controller/javascript.php:482
msgid "When the \"Input coordinates\" checkbox is checked, \"Latitude\" is a required field."
msgstr "Kiedy \"Wprowadź współrzędne geograficzne\" przycisk jest zaznaczony, \"Szerokość geograficzna\" jest polem obowiązkowym."

#: app/controller/javascript.php:485
msgid "When the \"Input coordinates\" checkbox is checked, \"Longitude\" is a required field."
msgstr "Kiedy \"Wprowadź współrzędne geograficzne\" przycisk jest zaznaczony, \"Długość geograficzna\" jest polem obowiązkowym."

#: app/controller/javascript.php:476
msgid "Please enter a valid latitude. A valid latitude is comprised between +90 and -90."
msgstr "Wprowadź szerokość geograficzną. Szerokość geograficzna zawiera się pomiędzy +90 a -90."

#: app/controller/javascript.php:479
msgid "Please enter a valid longitude. A valid longitude is comprised between +180 and -180."
msgstr "Wprowadź właściwą długość geograficzną. Prawidłowa długość zawiera się pomiędzy +180 a -180."

#: app/controller/javascript.php:470
msgid "The value you have entered is not a valid CSS length."
msgstr "Wartość wpisana jest niezgodna z długością CSS."

#: app/controller/javascript.php:473
msgid "Are you sure you want to reset your theme options to their default values?"
msgstr "Czy chcesz zresetować ustawienia szablonu do wartości domyślnych? "

#: app/controller/javascript.php:459
msgid "Please enter a valid Website URL."
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:462
msgid "Please enter a valid Registration URL, starting with https:// or http://."
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:465
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Proszę, wprowadź prawidłowy adres email"

#: app/controller/javascript.php:467
msgid "Choose Image"
msgstr "Wybierz zdjęcie"

#: app/controller/javascript.php:453
msgid "This feed is already being imported."
msgstr "Te treści już zostały zaimportowane."

#: app/controller/javascript.php:456
msgid "Please enter a valid iCalendar URL."
msgstr "Proszę, wprowadź prawidłowy adres iCalendar"

#: app/controller/front.php:1072
msgid "Your database is found to be corrupt. Likely previous update has failed. Please restore All-in-One Event Calendar tables from a backup and retry.<br>Following errors were found:<br>%s"
msgstr "Baza danych uszkodzona. Prawdopodobnie poprzednia aktualizacja danych skończyła się niepowodzeniem. Przywróć bazę z kopii bezpieczeństwa i spróbuj jeszcze raz. <br>Znaleziono następujące błędy:<br>%s"

#: app/controller/javascript-widget.php:49
msgid "You must choose the Calendar page before using the Super Widget"
msgstr "Musisz wybrać stronę Kalendarza przed użyciem opcji Super Widget"

#: app/controller/front.php:359 app/view/admin/theme-switching.php:54
#: app/view/admin/theme-switching.php:55
msgid "Calendar Themes"
msgstr "Szablony Kalendarza"

#: app/controller/extension-license.php:53 app/view/admin/add-ons.php:26
#: app/view/admin/add-ons.php:27
msgid "Add-ons"
msgstr "Rozszerzenia"

#: app/controller/front.php:355
msgid "Your active calendar theme could not be properly initialized. The default theme has been activated instead. Please visit %s and try reactivating your theme manually."
msgstr "Nie można zainicjować tej skórki kalendarza. Użyto skórki domyślnej. Zobacz %s i spróbuj jeszcze raz."