# Translation of 2.6 in French (France)
# This file is distributed under the same license as the 2.6 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-11-13 20:50:35+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n"
"Project-Id-Version: 2.6\n"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://time.ly/"
msgstr ""

#. Author of the plugin/theme
msgid "Time.ly Network Inc."
msgstr "Time.ly Network Inc."

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/plugins/all-in-one-event-calendar/"
msgstr ""

#. Description of the plugin/theme
msgid "A calendar system with month, week, day, agenda views, upcoming events widget, color-coded categories, recurrence, and import/export of .ics feeds."
msgstr "Un système de calendrier avec des vues mois, semaine, jour et agenda, un widget d'événements à venir, code couleur de catégories, récurrence, et import/export de flux .ics."

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "All-in-One Event Calendar by Time.ly"
msgstr "All-in-One Event Calendar par Time.ly"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:257
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:257
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:257
msgid "Today background"
msgstr "Fond du jour courant"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:245
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:245
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:245
msgid "Date label background"
msgstr "Fond du label de date"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:251
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:251
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:251
msgid "Date background"
msgstr "Fond de date"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:239
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:239
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:239
msgid "Date label accent color"
msgstr "Couleur d'accentuation du label de date"

#: lib/html/element/setting/html.php:51
msgid "zodiac-date-ranges"
msgstr "plages-de-dates-zodiaque"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:233
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:233
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:233
msgid "Week/day view now marker"
msgstr "Marqueur du jour courant de la vue semaine/jour"

#: public/admin/calendar_tasks.php:4
msgid "to the All-in-One Event Calendar by <a href=\"https://time.ly/\" target=\"_blank\">Timely</a>"
msgstr ""

#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:8
msgid "unlimited"
msgstr ""

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:221
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:221
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:221
msgid "Event text"
msgstr "Texte de l'événement"

#: lib/recurrence/rule.php:466
msgid "until %s"
msgstr "jusqu'à %s"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:227
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:227
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:227
msgid "Month view date background"
msgstr "Fond de la date dans la vue mensuelle"

#: lib/html/element/setting/html.php:56
msgid "tips-and-tricks"
msgstr "trucs et astuces"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:215
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:215
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:215
msgid "Event time background"
msgstr "Arrière plan de l'horaire d'un événement"

#: public/admin/themes-install.php:39
msgctxt "theme"
msgid "Install Themes"
msgstr "Installer Thèmes"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:209
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:209
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:209
msgid "Event background"
msgstr "Fond d'un événement"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:197
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:197
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:197
msgid "All-day/multi-day event stub text shadow"
msgstr "Ombre de texte de talon d'événement Journée entière/Journées multiples "

#: lib/captcha/provider/recaptcha.php:32
msgid "reCAPTCHA public key:"
msgstr "Clé publique reCAPTCHA:"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:203
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:203
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:203
msgid "Event border"
msgstr "Bordure d'un événement"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:191
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:191
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:191
msgid "All-day/multi-day event stub text"
msgstr "Texte de talon d'événement Journée entière/Journées multiples"

#: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:47
msgid "reCAPTCHA V2 private key:"
msgstr ""

#: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:31
msgid "reCAPTCHA V2 public key:"
msgstr ""

#: lib/captcha/provider/recaptcha.php:48
msgid "reCAPTCHA private key:"
msgstr "Clé privée reCAPTCHA:"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:179
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:179
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:179
msgid "Event default color"
msgstr "Couleur par défaut d'évènement"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:176
msgid "info@time.ly"
msgstr ""

#: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281
#: lib/recurrence/rule.php:287
msgid "of the month"
msgstr "du mois"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:185
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:185
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:185
msgid "Event default color (hover)"
msgstr "Couleur par défaut d'évènement (hover)"

#: lib/html/element/setting/html.php:58
msgid "performing arts"
msgstr "arts de la scène"

#: lib/recurrence/rule.php:480
msgid "forever"
msgstr "pour toujours"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:173
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:173
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:173
msgid "Event image shadow"
msgstr "Ombre de l'image d'un événement"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:167
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:167
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:167
msgid "All-day badge color"
msgstr "Couleur de badge d'un événement journée entière"

#: lib/recurrence/rule.php:476
msgid "for %d occurrences"
msgstr "pour %d occurences"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:161
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:161
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:161
msgid "Today color"
msgstr "Couleur du jour courant"

#: lib/html/element/setting/html.php:57
msgid "creative writing"
msgstr "rédaction"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:155
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:155
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:155
msgid "Input field placeholder text"
msgstr "Texte fictif de champs de saisie"

#: lib/post/custom-type.php:55
msgid "event"
msgstr "event"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:149
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:149
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:149
msgid "List item background (active/hover)"
msgstr "Fond des listes (active/hover)"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:143
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:143
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:143
msgid "List item text (active/hover)"
msgstr "Texte des listes (active/hover)"

#: lib/recurrence/rule.php:249 lib/recurrence/rule.php:252
#: lib/recurrence/rule.php:278 lib/recurrence/rule.php:327
msgid "and"
msgstr "et"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:137
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:137
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:137
msgid "List item text"
msgstr "Texte des listes"

#: public/admin/box_profile_timezone.php:9
msgid "Your preferred timezone"
msgstr "Votre fuseau horaire préféré"

#: lib/theme/loader.php:631
msgid "Your calendar theme has been switched to Vortex due to a rendering problem. For more information, please enable debug mode by adding this line to your WordPress <code>wp-config.php</code> file:<pre>define( 'AI1EC_DEBUG', true );</pre>"
msgstr "Votre thème de calendrier a été basculé vers Vortex à cause d'un problème de rendu. Pour plus d'informations, veuillez activer le mode debug en ajoutant cette ligne à votre wordpress <code>wp-config.php</code> file:<pre>define( 'AI1EC_DEBUG', true );</pre>"

#: lib/css/frontend.php:343
msgid "Your CSS is being compiled on every request, which causes your calendar to perform slowly. The following error occurred: %s"
msgstr "Votre CSS est compilé à chaque requête, ce qui ralentit le fonctionnement de votre calendrier. L'erreur suivante est survenue: %s"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:131
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:131
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:131
msgid "Dropdown list border"
msgstr "Bordure des listes déroulantes"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:125
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:125
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:125
msgid "Dropdown list background"
msgstr "Fond des listes déroulantes"

#: lib/theme/list.php:179
msgid "You only have one theme installed right now. You can choose from many free themes in the Timely Theme Directory at any time: just click on the <a href=\"%s\">Install Themes</a> tab above."
msgstr "Vous avez un seul thème d'installé. Vous pouvez choisir d'autres thèmes gratuits sur le répertoire de thèmes de Timely: cliquez simplement sur <a href=\"%s\">Installer Thèmes</a> ci-dessous."

#: lib/theme/list.php:152
msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to <a href=\"%1$s\">enable</a> or <a href=\"%2$s\">install</a> more themes."
msgstr "Vous n'avez qu'un seul thème d'activé pour ce site. Visitez l’administration pour <a href=\"%1$s\">activer</a> ou <a href=\"%2$s\">installer</a> plus de thèmes."

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:119
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:119
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:119
msgid "Field label"
msgstr "Label de champs"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:20
msgid "Yes!"
msgstr "Oui!"

#: lib/compatibility/check.php:101
msgid "You have turned on Frontend Rendering and you are using a custom calendar theme. If your theme does not support Frontend Rendering, your calendar may not work correctly."
msgstr "Vous avez activé le rendu client et vous utilisez un thème agenda personnalisé. Si votre thème ne supporte pas le rendu client, votre agenda peut ne pas fonctionner correctement."

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:107
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:107
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:107
msgid "Input field border (focus)"
msgstr "Bordure de champs de saisie (focus)"

#: lib/theme/list.php:164
msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to <a href=\"%1$s\">enable</a> more themes."
msgstr "Vous avez un seul thème d'activé pour ce site. Visitez l'administration pour <a href=\"%1$s\">activer</a> plus de thèmes."

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:113
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:113
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:113
msgid "Input field background (disabled)"
msgstr "Fond de champs de saisie (désactivé)"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:101
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:101
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:101
msgid "Input field border"
msgstr "Bordure de champs de saisie"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:95
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:95
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:95
msgid "Input field background"
msgstr "Fond de champs de saisie"

#: public/admin/box_eventbrite.php:12 public/admin/feed_row.php:50
#: public/admin/feed_row.php:61 public/admin/feed_row.php:73
#: public/admin/feed_row.php:85 public/admin/feed_row.php:96
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:89
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:89
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:89
msgid "Input field text"
msgstr "Texte de champs de saisie"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:67
msgid "Would you please give us some feedback on how can we improve?"
msgstr ""

#: lib/recurrence/rule.php:422 public/admin/box_repeat.php:31
msgid "Yearly"
msgstr "Annuel"

#: public/admin/calendar_tasks.php:3
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:83
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:83
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:83
msgid "Button text"
msgstr "Texte de bouton"

#: lib/recurrence/rule.php:392 public/admin/box_repeat.php:21
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:77
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:77
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:77
msgid "Button border"
msgstr "Bord de bouton"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:71
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:71
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:71
msgid "Button background"
msgstr "Fond de bouton"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:65
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:65
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:65
msgid "Primary brand color"
msgstr "Couleur principale"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:59
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:59
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:59
msgid "Table header text"
msgstr "Texte d'en-tête de tableau"

#: public/admin/box_event_contact.php:61
msgid "Website URL:"
msgstr "URL du site web:"

#: lib/html/element/setting/html.php:40
msgid "Week view:"
msgstr "Vue Hebdomadaire :"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:53
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:53
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:53
msgid "Table header background"
msgstr "Fond d'en-tête de tableau"

#: lib/theme/loader.php:325
msgid "We couldn't find a suitable loader for filename with extension '%s'"
msgstr "Nous n'avons pas trouvé le bon chargeur pour les noms de fichier avec l'extension '%s'."

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:47
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:47
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:47
msgid "Table background"
msgstr "Fond de tableau"

#: lib/html/element/setting/html.php:65
msgid "Warning:"
msgstr "Avertissement :"

#: public/admin/calendar_tasks.php:27
msgid "View and edit all your events."
msgstr "Affichez et modifiez tous vos événements."

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:41
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:41
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:41
msgid "Base font size"
msgstr "Taille de police de base"

#: lib/post/custom-type.php:32
msgid "View Event"
msgstr "Voir Évènement"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:35
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:35
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:35
msgid "Base font"
msgstr "Police de base"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:23
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:23
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:23
msgid "Link"
msgstr "Lien"

#: public/admin/box_support.php:55
msgid "Videos"
msgstr ""

#: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:70
msgid "View"
msgstr "Vue"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:29
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:29
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:29
msgid "Link (hover)"
msgstr "Lien (hover)"

#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:139
msgid "Update feed"
msgstr ""

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:17
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:17
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:17
msgid "Text emboss"
msgstr "Texte en relief"

#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:42
msgid "Update settings for the imported events in “My feeds” tab."
msgstr ""

#: public/admin/box_event_location.php:19
msgid "Venue name:"
msgstr "Nom du lieu :"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:11
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:11
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:11
msgid "Text color"
msgstr "Couleur de texte"

#: public/admin/box_event_cost.php:341
msgid "Update Tax &amp; Invoice Options"
msgstr ""

#: public/admin/themes-updated.php:3
msgid "Update Calendar Themes"
msgstr "Mise à jour Thèmes Calendrier"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:5
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:5
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:5
msgid "Body background"
msgstr "Fond écran principal"

#: public/admin/settings.php:17
msgid "Update Settings"
msgstr "Mettre à jour Paramètres"

#: lib/theme/search.php:253
msgid "Unable to move your old core themes from <code>wp-content/themes-ai1ec</code> to <code>wp-content/themes-ai1ec-obsolete</code> because your <code>wp-content</code> folder is not writable. Please manually remove your old core themes from <code>wp-content/themes-ai1ec</code>."
msgstr "Impossible de déplacer vos anciens thèmes depuis <code>wp-content/themes-ai1ec</code> vers <code>wp-content/themes-ai1ec-obsolete</code> car votre dossier <code>wp-content</code> ne dispose pas des droits en écriture. Veuillez s'il vous plaît supprimer à la main vos anciens thèmes du dossier <code>wp-content/themes-ai1ec</code>."

#: public/admin/themes.php:47
msgid "Available Calendar Themes"
msgstr "Thèmes Calendrier Disponibles"

#: public/admin/box_eventbrite.php:53
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: public/admin/themes.php:21
msgid "Current theme preview"
msgstr "Prévisualisation du thème actuel"

#: public/admin/cron_freq.php:6
msgid "Twice Daily"
msgstr "Deux fois par jour"

#: public/admin/themes.php:18
msgid "Current Calendar Theme"
msgstr "Thème Calendrier Actuel"

#: lib/exception/handler.php:584
msgid "Toggle error details"
msgstr "Afficher les détails de l'erreur"

#: lib/exception/handler.php:404
msgid "Try reactivating plugin"
msgstr "Essayer de réactiver le plugin"

#: public/admin/themes-updated.php:13
msgid "All-in-One Event Calendar Settings »"
msgstr "Paramètres All-in-One Event Calendar »"

#: public/admin/box_eventbrite.php:24
msgid "To create multiple tickets per event, submit this form, then follow the link to Eventbrite."
msgstr "Pour créer plusieurs tickets par événement, soumettez ce formulaire, puis suivez le lien vers Eventbrite."

msgid "Manage Themes"
msgstr "Gérer Thèmes"

#: public/admin/agenda-widget-form.php:2 public/admin/box_event_cost.php:115
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"

#: public/admin/themes-install.php:26 public/admin/themes.php:10
msgid "Theme deleted."
msgstr "Thème supprimé."

#: lib/date/timezone.php:397
msgid "Timezone \"UTC%+d\" is not recognized. Please %suse valid%s timezone name, until then events will be created in UTC timezone."
msgstr "Le fuseau horaire \"UTC%+d\" n'est pas reconnu. Veuillez %suse valid%s nom de fuseau horaire, jusque là les événements seront créés dans le fuseau horaire UTC."

msgid "New theme activated. <a href=\"%s\">Visit site</a>"
msgstr "Nouveau thème activé. <a href=\"%s\">Visiter le site</a>"

msgid "New theme activated. This theme supports widgets, please visit the <a href=\"%s\">widgets settings</a> screen to configure them."
msgstr "Nouveau thème activé. Ce thème supporte les widgets, veuillez consulter l'écran <a href=\"%s\">paramètres widgets</a> pour les configurer."

#: public/admin/box_support.php:5
msgid "Timely’s All-in-One Event Calendar is a<br />revolutionary new way to find and share events."
msgstr "All-in-One Event Calendar de Timely est une<br />nouvelle manière révolutionnaire de trouver et partager des événements."

#: public/admin/box_event_cost.php:53
msgid "Time.ly Tickets"
msgstr ""

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:175
msgid "Time.ly team"
msgstr ""

#: public/admin/box_support.php:10
msgid "Timely"
msgstr "Timely"

#: public/admin/themes-install.php:4
msgid "The active theme is broken.  Reverting to the default theme."
msgstr "Le thème actif est cassé. Basculement vers le thème par défaut en cours."

msgctxt "Recurrence editor - yearly tab"
msgid "In"
msgstr "En"

#: public/admin/box_event_cost.php:250
msgid "Till:"
msgstr "Jusqu'à:"

msgctxt "Recurrence editor - weekly tab"
msgid "On"
msgstr "Le"

#: public/admin/box_time_and_date.php:76
msgid "Time zone"
msgstr "Fuseau horaire"

#: public/admin/box_event_cost.php:69
msgid "Ticketing allows you to sell tickets directly to the users."
msgstr "La billetterie vous permets de vendre des tickets directement aux utilisateurs."

msgid "On day of the week"
msgstr "Au jour de la semaine"

#: public/admin/box_event_cost.php:405
msgid "Tickets URL:"
msgstr "URL des tickets:"

#: lib/import-export/ics.php:884
msgid "Tickets: "
msgstr "Tickets:"

msgid "On day of the month"
msgstr "Au jour du mois"

#: public/admin/box_event_cost.php:35
msgid "This event was created using Timely Network. Sign in with the account %s to see the Ticket options."
msgstr ""

#: public/admin/box_event_cost.php:155
msgid "This fields are required."
msgstr "Ces champs sont requis."

#: public/admin/box_event_cost.php:85
msgid "Ticketing Settings"
msgstr ""

#: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:92 lib/captcha/provider/recaptcha.php:93
msgid "There was an error reading the human verification data. Please try again."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la certification que vous êtes un humain. Veuillez recommencer."

#: lib/css/frontend.php:307
msgid "Theme options were updated successfully. <a href='%s'>Visit site</a>"
msgstr "Les options du thème ont été mises à jour avec succès. <a href='%s'>Visitez le site</a>"

#: public/admin/row_daily.php:3 public/admin/row_monthly.php:3
#: public/admin/row_monthly.php:39 public/admin/row_weekly.php:3
#: public/admin/row_yearly.php:3
msgid "Every"
msgstr "Chaque"

msgid "Map"
msgstr ""

#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:50
msgid "Both"
msgstr ""

msgid "List"
msgstr ""

msgid "No events found."
msgstr ""

msgid "Please, modify your search criteria and try again."
msgstr ""

msgid "Import"
msgstr ""

#: lib/css/frontend.php:300
msgid "Theme options were successfully reset to their default values. <a href='%s'>Visit site</a>"
msgstr "Les options du thème ont été remises à leur valeur par défaut avec succès. <a href='%s'>Visiter le site</a>"

msgid "Importing"
msgstr ""

#: public/admin/row_custom.php:3
msgid "Custom dates:"
msgstr "Dates personnalisées:"

msgid "Import feed"
msgstr ""

#. translators: 1: theme title, 2:  template dir, 3: stylesheet_dir, 4: theme
#. title, 5: parent_theme
#: lib/theme/list.php:309
msgid "The template files are located in <code>%2$s</code>. The stylesheet files are located in <code>%3$s</code>. <strong>%4$s</strong> uses templates from <strong>%5$s</strong>. Changes made to the templates will affect both themes."
msgstr "Les fichiers de gabarit sont situés dans <code>%2$s</code>. La feuille de style est située dans <code>%3$s</code>. <strong>%4$s</strong> utilise les gabarits de <strong>%5$s</strong>. Les changements fait sur ce gabarit affecteront les deux thèmes."

msgid "Find events matching:"
msgstr ""

msgid "Located in:"
msgstr ""

#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:29
msgid "Search"
msgstr ""

#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:40
msgid " events found."
msgstr ""

#: lib/environment/check.php:75
msgid "The plugin is successfully installed! <a href=\"%s\">Add some events</a> and see them on your <a href=\"%s\">Calendar page</a>.<br />Visit the <a href=\"%s\">Settings page</a> to configure the plugin and get most of it."
msgstr ""

#: public/admin/box_eventbrite.php:68
msgid "The price for this event's first ticket will be taken from the Cost field above."
msgstr "Le prix pour le premier ticket de cet événement sera pris dans le champs Prix ci-dessous."

msgid "Import any tags/categories provided by feed, in addition those selected above"
msgstr "Importer tous les mots-clés/catégories fournies par le flux, en plus de ceux sélectionnés ci-dessous."

#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:96
msgid "Show map on imported events"
msgstr "Afficher la carte sur les événements importés"

#: lib/environment/check.php:87
msgid "The plugin is installed, but has not been configured. Please log in as an Administrator to set it up."
msgstr "Le plugin est installé, mais n'a pas été configuré. Connectez-vous en tant qu'administrateur pour le mettre en place."

#: lib/environment/check.php:256
msgid "The add-on <strong>%s</strong> must be updated to at least version %s to maintain compatibility with the core calendar."
msgstr "L'add-on <strong>%s</strong> doit être mis à jour sur la dernière version %s pour maintenir la compatibilité avec l'agenda."

#: lib/twig/environment.php:115
msgid "The calendar is temporarily disabled due to a rendering error. Please <a href=\"javascript:location.reload();\">reload the page</a>."
msgstr "Le calendrier est temporairement désactivé à cause d'un problème de rendu. Veuillez <a href=\"javascript:location.reload();\">recharger la page</a>."

msgid "Please, Sign In to <b>Timely Network</b> to manage your feeds."
msgstr ""

#: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:10
#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:19
#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:10
msgid "Sign In to Timely Network"
msgstr ""

#: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:22
msgid ""
"<b>Your feeds will be migrated at the next scheduled refresh (it can take up to one hour).</b><br />\n"
"        You can't edit or remove them at the moment.\n"
"        Please, visit this page later to manage your feeds."
msgstr ""

msgid "My imported Feeds:"
msgstr ""

msgid "My imported Events (click on the feed to see the individually imported events):"
msgstr ""

#: lib/exception/handler.php:176
msgid "The add-on \"%s\" has been disabled due to an error:"
msgstr "L'add-on \"%s\" a été désactivé suite à une erreur:"

#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:26
msgid ""
"<b>You don't have a subscription for this feature.</b><br>\n"
"        Please <a href=\"https://time.ly/hosted-calendar-addons/\" target=\"_blank\">upgrade here</a> to a plan that\n"
"        supports \"Import Feeds\"."
msgstr ""

#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:45
msgid ""
"<b>You have reached the limit of how many feeds you can import.</b><br>\n"
"        Please sign up for EventBoost plan <a href=\"https://time.ly/hosted-calendar-addons/\" target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""

#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:89
msgid "Allow comments on imported events"
msgstr "Autoriser les commentaires sur les évènements importés"

#: public/admin/import.php:6
msgid "Successfully imported events:"
msgstr "Événements importés avec succès :"

#: public/admin/feed_row.php:158
msgid "Removing&#8230;"
msgstr "Suppression&#8230;"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:174
msgid "Thank you for being our customer,"
msgstr "Merci d'être notre client,"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:34
msgid "Thanks from the hard working fellas at Time.ly."
msgstr ""

#: lib/css/frontend.php:266
msgid "The LESS file compiled correctly but there was an error while saving the generated CSS to persistence."
msgstr "Le fichier LESS a été compilé correctement mais il y a eu une erreur durant la sauvegarde du CSS généré vers la persistance."

#: public/admin/feed_row.php:142
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraichir"

#: lib/html/element/setting/cache.php:40
msgid "Templates cache is writable"
msgstr "Le cache des modèles est accessible en écriture"

#: public/admin/feed_row.php:140
msgid "Refreshing&#8230;"
msgstr "Actualisation&#8230;"

#: public/admin/feed_row.php:93 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:118
msgid "Convert event's date/time to calendar's timezone"
msgstr ""

msgid "List of imported events:"
msgstr ""

#: lib/html/element/setting/cache.php:39
msgid "Templates cache is not writable"
msgstr "Le cache des modèles n'est pas accessible en écriture"

#: public/admin/feed_row.php:117
#: public/admin/plugins/suggested/event_actions.php:13
msgid "Removing"
msgstr ""

#: public/admin/feed_row.php:122 public/admin/feed_row.php:160
#: public/admin/plugins/suggested/event_actions.php:18
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"

#: lib/factory/html.php:278
msgid "Tags (optional)"
msgstr "Mots-clés (optionnel)"

msgid "On refresh, preserve previously imported events that are missing from the feed"
msgstr "Lors du rafraichissement, conserver les événements précédemment importés qui manquent dans le flux"

#: public/admin/feed_row.php:38
msgid "Tag with"
msgstr "Taguer avec"

msgid "Keep original events categories and tags"
msgstr "Garder les catégories et mots-clés originaux des événements"

#: public/admin/feed_row.php:58
msgid "Show map"
msgstr "Afficher la carte"

#: public/admin/feed_row.php:47
msgid "Allow comments"
msgstr "Autoriser les commentaires"

#: public/admin/box_support.php:47
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: public/admin/feed_row.php:16 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:67
msgid "Feed URL:"
msgstr ""

#: public/admin/feed_row.php:31
msgid "Event categories:"
msgstr "Catégories d'événement:"

#: public/admin/box_event_cost.php:271
msgid "Status:"
msgstr "Statut:"

#: public/admin/calendar_tasks.php:66
msgid "Subscribe to other calendars."
msgstr "Souscrire à d'autres calendriers."

msgid "Hourly"
msgstr "Chaque heure"

#: public/admin/box_time_and_date.php:42
msgid "Start date / time"
msgstr "Date/heure de début"

#: public/admin/box_event_cost.php:306
msgid "Sold: %d, Left: %s, Reserved: %d"
msgstr ""

#: lib/html/element/setting/html.php:43
msgid "Some Other view:"
msgstr "Une autre vue :"

msgid "Make this calendar your own."
msgstr "Faites de ce calendrier le vôtre."

#: public/admin/box_event_cost.php:72
msgid "Sign Up for Timely Network"
msgstr "Inscrivez-vous sur le réseau Timely"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:162
msgid "Site URL is invalid."
msgstr "L'URL du site est incorrecte."

#: public/admin/calendar_tasks.php:74
msgid "Edit Calendar Settings"
msgstr "Modifier Paramètres Calendrier"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:155
msgid "Site URL:"
msgstr "URL du site:"

#: public/admin/box_event_cost.php:39
msgid "Sign In for Timely Network"
msgstr ""

msgid "Manage Calendar Feeds"
msgstr "Gérer Flux Calendrier"

#: public/admin/box_event_location.php:85
msgid "Show Map"
msgstr "Montrer le plan"

#: public/admin/calendar_tasks.php:53
msgid "Change the look and feel."
msgstr "Changer l'apparence."

#: public/admin/calendar_tasks.php:50
msgid "Choose Your Theme"
msgstr "Choisissez votre thème"

#: public/admin/agenda-widget-form.php:62
msgid "Show <strong>View Calendar</strong> button"
msgstr "Afficher le bouton <strong>Voir Calendrier</strong>"

#: public/admin/agenda-widget-form.php:65
msgid "Show <strong>Subscribe</strong> buttons"
msgstr "Afficher les boutons <strong>Souscrire</strong>"

msgid "Organize and color-code your events."
msgstr "Organisez et colorez vos événements."

#: public/admin/box_eventbrite.php:22
msgid "Set up your first ticket"
msgstr "Paramétrez votre premier ticket"

msgid "Manage Event Categories"
msgstr "Gérer Catégories Évènement"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:182
msgid "Sending..."
msgstr "Envoi en cours..."

#: public/admin/box_eventbrite.php:58
msgid "Set Price"
msgstr "Fixer Prix"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:183
msgid "Send Message"
msgstr "Envoyer un message"

#: public/admin/box_eventbrite.php:111
msgid "Send an Invoice"
msgstr "Envoyer une Facture"

msgid "Manage Events"
msgstr "Gérer Événements"

#: lib/date/timezone.php:421
msgid "Selected timezone \"UTC%+d\" will be treated as %s."
msgstr "Le fuseau horaire \"UTC%+d\" sélectionné sera traité comme %s."

#: public/admin/calendar_tasks.php:16
msgid "Add a new event to the calendar."
msgstr "Ajouter un nouvel événement au calendrier."

#: public/admin/calendar_tasks.php:13
msgid "Post Your Event"
msgstr "Ajouter un événement"

#: public/admin/box_repeat.php:5
msgid "Select recurrence pattern:"
msgstr "Sélectionner le schéma de récurrence :"

#: public/admin/box_event_cost.php:303
msgid "Report:"
msgstr ""

#: lib/post/custom-type.php:33
msgid "Search Events"
msgstr "Rechercher Événements"

#: public/admin/box_time_and_date.php:136
msgid "Choose a rule for exclusion"
msgstr "Choisir une règle d'exclusion"

#: public/admin/box_time_and_date.php:108
msgid "Repeat"
msgstr "Répéter"

#: public/admin/box_time_and_date.php:127
msgid "Exclude"
msgstr "Exclure"

#: public/admin/box_event_cost.php:100
msgid "Remove Ticket Type"
msgstr "Supprimer le type de ticket"

#: lib/calendar-feed/ics.php:387
msgid "Removing ICS Feed"
msgstr "Supprimer le flux ICS"

#: lib/calendar-feed/ics.php:393
msgid "Remove Events"
msgstr "Supprimer Événements"

#: public/admin/box_time_and_date.php:81
msgid "Choose your time zone"
msgstr "Choisissez votre fuseau horaire"

#: public/admin/box_event_cost.php:409
msgid "Registration URL:"
msgstr "URL d'inscription :"

#: public/admin/box_time_and_date.php:59
msgid "End date / time"
msgstr "Date/heure de fin"

#: public/admin/box_eventbrite.php:7
msgid "Register this event with Eventbrite.com?"
msgstr "Enregistrer cet événement avec Eventbrite.com ?"

msgid "No end time"
msgstr "Aucune date de fin"

#: public/admin/box_time_and_date.php:26
msgid "All-day event"
msgstr "Évènement de journée entière"

#: public/admin/box_time_and_date.php:6
msgid "Event date and time"
msgstr "Date et heure de l'événement"

#: lib/recurrence/rule.php:322 lib/recurrence/rule.php:330
#: lib/recurrence/rule.php:337
msgctxt "Recurrence editor - yearly tab"
msgid "on"
msgstr "en"

msgid "Follow @_Timely"
msgstr "Suivre @_Timely"

#: lib/recurrence/rule.php:244 lib/recurrence/rule.php:253
#: lib/recurrence/rule.php:261
msgctxt "Recurrence editor - weekly tab"
msgid "on"
msgstr "le"

#: public/admin/box_support.php:21
msgid "EXTENDED VIEWS"
msgstr ""

#: public/admin/box_support.php:24
msgid "Add beautiful and dynamic \"Posterboard\" and \"Stream\" layouts for your events.<br>Download the add-on, install and activate it, and you're set."
msgstr ""

msgid "Guide"
msgstr ""

#: public/admin/box_event_cost.php:180
msgid "Quantity:"
msgstr "Quantité:"

#: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281
#: lib/recurrence/rule.php:287 lib/recurrence/rule.php:309
msgctxt "Recurrence editor - monthly tab"
msgid "on"
msgstr "en"

#: public/admin/box_eventbrite.php:75
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"

#: public/admin/box_repeat.php:111
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

#: public/admin/box_event_cost.php:138
msgid "Price:"
msgstr "Prix:"

#: public/admin/box_event_cost.php:82
msgid "Please, provide valid payout details to use Ticketing."
msgstr ""

#: public/admin/box_repeat.php:109 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:133
msgid "Please wait&#8230;"
msgstr "Patientez s'il vous plaît&#8230;"

#: public/admin/box_repeat.php:82
msgid "Ending after"
msgstr "Fin après"

#: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:86 lib/captcha/provider/recaptcha.php:110
msgid "Please try verifying you are human again."
msgstr "Veuillez certifier que vous êtes un humain une nouvelle fois."

#: public/admin/box_repeat.php:72
msgid "End"
msgstr "Fin"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:102
msgid "Please provide some feedback"
msgstr "S'il vous plait donnez votre avis"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:33
msgid "Please rate our FREE calendar with 5 stars to help keeping it in Wordpress.org."
msgstr ""

#: lib/date/timezone.php:362
msgid "Please select site timezone in %s <em>Timezone</em> dropdown menu."
msgstr "Veuillez sélectionner le fuseau horaire de site dans le menu déroulant %s <em>Fuseau horaire</em>."

#: public/admin/box_repeat.php:36
msgid "Custom"
msgstr "Personnaliser"

#: lib/html/element/setting/cache.php:42
msgid "Performance Report"
msgstr "Rapport Performance"

#: public/admin/box_event_contact.php:35
msgid "Phone:"
msgstr "Téléphone :"

#: public/admin/box_eventbrite.php:103
msgid "Paypal"
msgstr "Paypal"

#: public/admin/box_eventbrite.php:98
msgid "Payment Options"
msgstr "Options de Paiement"

#: public/admin/box_eventbrite.php:109
msgid "Cash"
msgstr "Liquide"

#: public/admin/box_eventbrite.php:107
msgid "Check"
msgstr "Vérifier"

msgid "Google Checkout"
msgstr "Google Checkout"

#: lib/environment/check.php:129
msgid "PHP extension \"iconv\" needed for All-In-One-Event-Calendar is missing. Please, check your PHP configuration.<br />"
msgstr ""

#: lib/environment/check.php:145
msgid "PHP extension \"mbstring\" needed for All-In-One-Event-Calendar is missing. Please, check your PHP configuration.<br />"
msgstr ""

#: lib/post/custom-type.php:36
msgid "Parent Event"
msgstr "Événement Parent"

#: public/admin/box_event_contact.php:6
msgid "Organizer contact info"
msgstr "Informations de l'organisateur"

msgid "Include Service fee in price"
msgstr "Inclure les frais de service dans le prix"

#: lib/html/element/setting/html.php:46
msgid "Optional."
msgstr "Optionnel."

#: lib/theme/list.php:190
msgid "Only the active theme is available to you. Contact the <em>%s</em> administrator to add more themes."
msgstr "Seul le thème actif est disponible pour vous. Contactez le <em>%s</em> administrateur pour ajouter plus de thèmes."

#: public/admin/box_eventbrite.php:90
msgid "Add Service Fee on top of price"
msgstr "Ajouter des frais de Service en haut du prix"

msgid "Include Fee in Price"
msgstr "Inclure Frais dans le Prix"

#: lib/calendar-feed/ics.php:568 lib/calendar-feed/ics.php:837
msgid "Oh, submission was not accepted."
msgstr "Oh, la proposition n'a pas été acceptée."

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:51
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:85
msgid "Ok, sure!"
msgstr "Ok, d'accord!"

#: public/admin/box_eventbrite.php:60
msgid "Donation Based"
msgstr "Basé sur les dons"

#: public/admin/agenda-widget-form.php:21
msgid "Number of days to show:"
msgstr "Nombre de jours à afficher :"

#: public/admin/agenda-widget-form.php:12
msgid "Number of events to show:"
msgstr "Nombre d'événements à afficher :"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:43
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:76
msgid "No, thanks"
msgstr "Non, merci"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:13
msgid "Not really"
msgstr "Pas vraiment"

#: public/admin/agenda-widget-form.php:55
msgid "No tags found."
msgstr "Aucun mot-clé trouvé."

#: public/admin/box_eventbrite.php:42
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: public/admin/box_event_cost.php:47
msgid "No Tickets"
msgstr ""

#: public/admin/agenda-widget-form.php:39
msgid "No categories found."
msgstr "Aucune catégorie trouvée."

#: lib/post/custom-type.php:35
msgid "No Events found in Trash"
msgstr "Aucun évènement trouvé dans la Corbeille"

#: public/admin/box_eventbrite.php:14 public/admin/feed_row.php:52
#: public/admin/feed_row.php:63 public/admin/feed_row.php:75
#: public/admin/feed_row.php:87 public/admin/feed_row.php:98
msgid "No"
msgstr "Non"

#: lib/post/custom-type.php:34
msgid "No Events found"
msgstr "Aucun événement trouvé"

#: lib/calendar-feed/ics.php:40
msgid "My Feeds"
msgstr ""

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:122
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"

#: public/admin/box_eventbrite.php:1
msgid "Eventbrite Ticketing"
msgstr "Billetterie Eventbrite"

#: lib/post/custom-type.php:31
msgid "New Event"
msgstr "Nouvel Événement"

#: lib/recurrence/rule.php:407 public/admin/box_repeat.php:26
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"

#: lib/html/element/setting/html.php:39
msgid "Month view:"
msgstr "Vue Mensuelle :"

#: public/admin/box_event_location.php:69
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitude :"

msgid "Latitude:"
msgstr "Latitude :"

msgid "Input Coordinates"
msgstr "Coordonnées"

#: public/admin/box_event_children.php:14
msgid "Modified recurrence events"
msgstr "Événements de récurrence modifiée"

#: public/admin/box_event_children.php:27
msgid "Modified Events"
msgstr "Évènements Modifiés"

#: public/admin/box_event_location.php:31
msgid "Address:"
msgstr "Adresse :"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:109
msgid "Message:"
msgstr "Message:"

#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:25
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"

#: lib/date/timezone.php:490
msgid "Manual Offset"
msgstr "Décalage manuel"

#: public/admin/box_event_location.php:6
msgid "Event location details"
msgstr "Détails du lieu de l'évènement"

#: public/admin/box_event_cost.php:325
msgid "Add New Ticket Type"
msgstr "Ajouter nouveau type de ticket"

#: public/admin/box_event_cost.php:335
msgid "Add Tax &amp; Invoice Options (required)"
msgstr ""

msgid "I read and accept the <a href=\"https://time.ly/tos\" target=\"_blank\">terms of service</a>."
msgstr ""

msgid "Free Event"
msgstr ""

msgid "Immediately"
msgstr "Immédiatement"

msgid "From:"
msgstr "A partir de:"

#: public/admin/box_event_cost.php:206
msgid "Available:"
msgstr "Disponible:"

#: public/admin/box_event_cost.php:152
msgid "Limits:"
msgstr "Limites:"

#: public/admin/box_event_cost.php:134
msgid "(Optional)"
msgstr "(Optionnel)"

#: lib/clone/renderer-helper.php:44
msgid "Make new copy of event"
msgstr "Faire une nouvelle copie de l'événement"

#: public/admin/box_event_cost.php:124
msgid "Ex.: Regular Ticket"
msgstr "Ticket normal"

#: public/admin/box_event_cost.php:128
msgid "Description:"
msgstr "Description:"

#: lib/html/element/setting/html.php:50
msgid "Lunar Cycles"
msgstr "Cycles lunaires"

#: public/admin/box_event_cost.php:59
msgid "External Tickets"
msgstr ""

#: public/admin/box_event_cost.php:29
msgid "Cost options not available, this event was imported from an external calendar."
msgstr ""

#: lib/captcha/provider/recaptcha.php:67
msgid "Loading reCAPTCHA..."
msgstr "Chargement du re-CAPTCHA..."

#: public/admin/box_event_cost.php:6
msgid "Event cost and Tickets"
msgstr "Prix et Tickets de l'événement"

#: public/admin/box_event_contact.php:17
msgid "Contact name:"
msgstr "Nom de contact :"

#: public/admin/box_event_children.php:31
msgid "Edit:"
msgstr "Modifier :"

#: public/admin/agenda-widget-form.php:26
msgid "Limit to:"
msgstr "Limiter à :"

#: public/admin/box_event_children.php:22
msgid "Edit parent:"
msgstr "Modifier parent :"

#: lib/html/element/setting/html.php:64
msgid "Limit number of events per page:"
msgstr "Limiter le nombre d'événements par page:"

#: lib/less/variable/size.php:26
msgid "Length"
msgstr "Longueur"

#: public/admin/box_event_children.php:12
msgid "Base recurrence event"
msgstr "Événement de récurrence de base"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:144
msgid "E-mail is invalid."
msgstr "L'e-mail est incorrect."

#: lib/calendar-feed/ics.php:390
msgid "Keep Events"
msgstr "Garder Événements"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:137
#: public/admin/box_event_contact.php:48
msgid "E-mail:"
msgstr "Courriel :"

#: lib/html/element/setting/html.php:66
msgid "It is currently not supported to embed more than one calendar in the same page. Do not attempt to embed the calendar via shortcode in a page that already displays the calendar."
msgstr "Il n'est pour l'instant pas possible d'inclure plus d'un calendrier par page. N'essayez pas d'inclure le calendrier via un shortcode dans une page qui affiche déjà le calendrier."

#: lib/html/element/setting/html.php:38
msgid "Insert one of these shortcodes into your page body to embed the calendar into any arbitrary WordPress Page:"
msgstr "Insérez un de ces shortcodes dans le corps de votre page pour intégrer le calendrier dans n'importe quelle page WordPress :"

#: lib/calendar-feed/ics.php:208 lib/calendar-feed/ics.php:771
msgid "Invalid ICS feed ID"
msgstr "Identifiant de flux ICS invalide"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:5
msgid "Enjoying All-in-One Event Calendar?"
msgstr "Vous appréciez All-in-One Event Calendar?"

msgid "Hide this widget on calendar page"
msgstr "Cacher ce widget sur la page calendrier"

#: public/admin/agenda-widget-form.php:46
msgid "<strong>Or</strong> events with these <strong>Tags</strong>"
msgstr "<strong>Ou</strong> les événements avec ces <strong>Mots-clés</strong>"

#: public/admin/agenda-widget-form.php:30
msgid "Events with these <strong>Categories</strong>"
msgstr "Événements dans ces <strong>Catégories</strong>"

#: lib/calendar-feed/ics.php:201
msgid "Imported %s event"
msgid_plural "Imported %s events"
msgstr[0] "%s événement importé"
msgstr[1] "%s événements importés"

#: lib/environment/check.php:257
msgid "If you do not see update notices below, ensure you have properly <a href=\"https://time.ly/document/user-guide/getting-started/license-keys/\" target=\"_blank\">entered your licence keys</a>. Alternatively, navigate to <a href=\"https://time.ly/your-account/\">your account</a> to download the latest version of the add-on(s) and <a href=\"https://time.ly/document/user-guide/troubleshooting/perform-manual-upgrade/\">update manually</a>. Please <a href=\"https://time.ly/forums/\">post in the forum</a> if you have trouble. We are happy to help."
msgstr ""

#: lib/captcha/provider/recaptcha.php:66
msgid "Human verification"
msgstr "Vérification que vous êtes un humain"

#: lib/theme/search.php:264
msgid "Failed to move your old core themes from <code>wp-content/themes-ai1ec/%s</code> to <code>wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s</code>. Please manually remove your old core themes from <code>wp-content/themes-ai1ec/%s</code>."
msgstr "Impossible de déplacer vos anciens thèmes depuis <code>wp-content/themes-ai1ec/%s</code> vers <code>wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s</code>.  Veuillez s'il vous plaît supprimer à la main vos anciens thèmes du dossier <code>wp-content/themes-ai1ec/%s</code>."

#: lib/html/element/setting/html.php:49
msgid "Holidays"
msgstr "Vacances"

#: lib/notification/admin.php:182
msgid "Got it – dismiss this"
msgstr "J'ai compris - passer ça"

#: lib/theme/list.php:269 lib/theme/list.php:274
msgid "Get Extended Views add-on"
msgstr ""

#: lib/html/element/setting/html.php:45
msgid "General form:"
msgstr "Formulaire général :"

msgid "All of this theme&#8217;s files are located in <code>%2$s</code>."
msgstr "Tous les fichiers de ce thème sont situés dans <code>%2$s</code>."

msgid "%1$s %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s %2$s par %3$s"

#: lib/date/system.php:203
msgid "GMT%+d:%02d"
msgstr "GMT%+d:%02d"

msgid "Activate &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Activer &#8220;%s&#8221;"

#: lib/html/element/setting/html.php:63
msgid "Filter by post IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtrer selon les ids d'article (ids séparés par des virgules) :"

#: lib/html/element/setting/html.php:62
msgid "Filter by post ID:"
msgstr "Filtrer selon l'identifiant de l'article :"

#: lib/html/element/setting/html.php:59
msgid "Filter by event tag names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "Filtrer selon les noms/slugs des mots-clés de l'événement (séparés par des virgules) :"

#: lib/html/element/setting/html.php:55
msgid "Filter by event tag name/slug:"
msgstr "Filtrer selon le nom/slug d'un mot-clé de l'événement :"

msgid "<strong>ERROR:</strong> There was an error storing <strong>robots.txt</strong> to the server, the file could not be written."
msgstr "<strong>ERREUR:</strong> Il y a eu une erreur en stockant le fichier <strong>robots.txt</strong> sur le serveur, le fichier n'a pas pu être écrit."

#: lib/html/element/setting/html.php:61
msgid "Filter by event tag IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtrer selon les ids des mots-clefs de l'événement (ids séparés par des virgules) :"

msgid "<strong>ERROR:</strong> There was an error connecting to the server, Please verify the settings are correct."
msgstr "<strong>ERREUR:</strong> Il y a eu une erreur de connexion au serveur, vérifiez que les réglages sont corrects. "

#: lib/html/element/setting/html.php:60
msgid "Filter by event tag ID:"
msgstr "Filtrer selon l'id du mot-clé de l'événement :"

#: lib/html/element/setting/html.php:52
msgid "Filter by event category names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "Filtrer selon les nom/slugs des catégories de l'événement (séparés par des virgules) :"

#: lib/html/element/setting/html.php:48
msgid "Filter by event category name/slug:"
msgstr "Filtrer selon le nom/slug des catégories de l’événement :"

#: lib/html/element/setting/html.php:54
msgid "Filter by event category IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtrer selon les ids de catégories de l'événement (séparés par des virgules) :"

#: lib/html/element/setting/html.php:53
msgid "Filter by event category ID:"
msgstr "Filtrer selon l'identifiant de la catégorie de l'événement :"

#: lib/recurrence/rule.php:428
msgid "Every %d years"
msgstr "Tous les %d ans"

#: lib/calendar-feed/ics.php:817 lib/calendar-feed/ics.php:972
msgid "Feed deleted"
msgstr "Flux supprimé"

#: lib/recurrence/rule.php:425
msgid "Every other year"
msgstr "Toutes les autres années"

#: lib/recurrence/rule.php:413
msgid "Every %d months"
msgstr "Tous les %d mois"

#: lib/recurrence/rule.php:410
msgid "Every other month"
msgstr "Tous les autres mois"

#: lib/recurrence/rule.php:395
msgid "Every other week"
msgstr "Toutes les autres semaines"

#: lib/recurrence/rule.php:398
msgid "Every %d weeks"
msgstr "Toutes les %d semaines"

#: lib/recurrence/rule.php:380
msgid "Every other day"
msgstr "Tous les autres jours"

#: lib/recurrence/rule.php:383
msgid "Every %d days"
msgstr "Tous les %d jours"

msgid "Daily"
msgstr "Quotidiennement"

#: app/view/event/time.php:84 app/view/event/time.php:118
msgctxt "Event time separator"
msgid " @ "
msgstr " @ "

msgid "All Events"
msgstr "Tous les événements"

#: lib/post/custom-type.php:95
msgctxt "Event tags taxonomy (singular)"
msgid "Tag"
msgstr "Mot-clé"

msgid "All Events <span class=\"update-plugins count-%d\" title=\"%d Pending Events\"><span class=\"update-count\">%d</span></span>"
msgstr "Tous les événements <span class=\"update-plugins count-%d\" title=\"%d Événements en attente\"><span class=\"update-count\">%d</span></span>"

#: lib/post/custom-type.php:94
msgctxt "Event tags taxonomy"
msgid "Tags"
msgstr "Mots-clés"

#: lib/post/custom-type.php:103
msgctxt "Event feed taxonomy (singular)"
msgid "Event Feed"
msgstr "Flux Évènement"

#: app/view/event/time.php:100
msgctxt "Event start/end separator"
msgid " – "
msgstr " – "

#: lib/post/custom-type.php:102
msgctxt "Event feeds taxonomy"
msgid "Event Feeds"
msgstr "Flux d'événements"

#: lib/calendar-feed/ics.php:891
msgid "Event imported"
msgstr ""

#: lib/post/custom-type.php:87
msgctxt "Event categories menu item"
msgid "Organize"
msgstr "Organiser"

#: lib/post/custom-type.php:85
msgctxt "Event categories taxonomy"
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"

#: lib/post/custom-type.php:86
msgctxt "Event categories taxonomy (singular)"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

msgid "Edit Event"
msgstr "Modifier Événement"

#: lib/database/exception/database.php:23
msgid "Error encountered: %s"
msgstr "Erreurs rencontrées : %s"

#: lib/exception/handler.php:585
msgid "Error Details:"
msgstr "Détails de l'erreur:"

msgid "Add New Event"
msgstr "Ajouter un Nouvel Événement"

#: lib/less/variable/font.php:112
msgid "Enter custom font(s)"
msgstr "Entrer une(des) police(s) personnalisée(s)"

msgid "Add New"
msgstr "Ajouter Nouveau"

msgctxt "Custom post type name (singular)"
msgid "Event"
msgstr "Événement"

msgctxt "Custom post type name"
msgid "Events"
msgstr "Événements"

#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:22
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"

msgid "All-in-One Event Calendar"
msgstr "All-in-One Event Calendar"

#: lib/html/element/setting/html.php:37
msgid "Embed the calendar using a shortcode"
msgstr "Intégrer le calendrier à l'aide d'un shortcode"

msgid "Custom..."
msgstr "Personnalisé..."

#: lib/calendar-feed/suggested.php:24
msgid "Discover Events"
msgstr ""

#: lib/calendar-feed/ics.php:381
msgid "Do you want to keep the events imported from the calendar or remove them?"
msgstr "Voulez-vous conserver les événements importés depuis le calendrier ou les supprimer ?"

#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:24
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"

#: lib/calendar-feed/ics.php:763
msgid "Deleted %d events"
msgstr "%d événements supprimés"

#: lib/html/element/setting/html.php:44
msgid "Default view as per settings:"
msgstr "Vue par défaut (spécifiée dans les options) :"

#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:23
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"

#: lib/html/element/setting/html.php:41
msgid "Day view:"
msgstr "Vue Journalière :"

#: lib/database/applicator.php:182
msgid "Date columns in table %s have different types."
msgstr "Les colonnes de date du tableau %s sont de types différents."

#: lib/database/exception/database.php:19
msgid "Database update has failed. Please make sure, that database user, defined in <em>wp-config.php</em> has permissions, to make changes (<strong>ALTER TABLE</strong>) to the database."
msgstr "La mise à jour de la base de données a échouée. Veuillez vous assurer que l'utilisateur défini dans <em>wp-config.php</em> a les permissions de faire des changements (<strong>ALTER TABLE</strong>) à la base de données."

msgid "Add options to display a filtered calender. (You can find out category and tag IDs by inspecting the URL of your filtered calendar page.)"
msgstr "Ajouter des options pour afficher un calendrier filtré. (Vous pouvez retrouver les identifiants des catégories ou des tags en inspectant l'URL de la page du calendrier filtré.)"

#: lib/clone/renderer-helper.php:47
msgid "Copy to a new draft"
msgstr "Copier vers un nouveau brouillon"

msgid "Agenda view:"
msgstr "Vue Agenda :"

#: lib/clone/renderer-helper.php:48
msgid "Clone to Draft"
msgstr "Cloner vers Brouillon"

#: lib/clone/renderer-helper.php:26 lib/clone/renderer-helper.php:27
#: lib/clone/renderer-helper.php:45
msgid "Clone"
msgstr "Cloner"

#: lib/date/timezone.php:493
msgid "Choose your timezone"
msgstr "Choisissez votre fuseau horaire"

#: lib/factory/html.php:133
msgid "Choose a date using calendar"
msgstr "Choisir une date en utilisant le calendrier"

#: lib/html/element/setting/cache.php:41
msgid "Checking..."
msgstr "Vérification en cours..."

#: lib/html/element/setting/cache.php:38
msgid "Check again"
msgstr "Vérifier de nouveau"

msgid "- Auto-Create New Page -"
msgstr "- Créer automatiquement une Nouvelle Page -"

#: lib/calendar-feed/ics.php:364 lib/calendar-feed/import.php:82
msgid "Categories (optional)"
msgstr "Catégories (optionnel)"

#: lib/css/frontend.php:239
msgid "CSS compilation failed because you don't have enough free memory (a minimum of %s is needed). Your calendar will not render or function properly without CSS. Please read <a href=\"https://time.ly/document/user-guide/getting-started/pre-sale-questions/\">this article</a> to learn how to increase your PHP memory limit."
msgstr ""

#: lib/exception/handler.php:395
msgid "All-in-One Event Calendar has been disabled due to an error:"
msgstr "Le calendrier All-in-One a été désactivé à cause d'une erreur:"

msgid "<b>ACTION REQUIRED!</b> Please, <a href=\"edit.php?post_type=ai1ec_event&page=all-in-one-event-calendar-settings\">sign</a> into Timely Network to continue syncing your imported events."
msgstr ""

#: lib/calendar-feed/ics.php:72
msgid "Another import process in progress. Please try again later."
msgstr "Un autre processus d'importation est en cours. Merci de réessayer plus tard."

msgid "<p><strong>There was an error while compiling CSS.</strong> The message returned was: <em>%s</em></p>"
msgstr "<p><strong>Il y a eu une erreur lors de la compilation CSS.</strong> Le message retourné est: <em>%s</em></p>"

msgid "<p>The event <strong>%s</strong> was cloned succesfully. <a href=\"%s\">Edit cloned event</a></p>"
msgstr "<p>L'événement <strong>%s</strong> a été cloné avec succès. <a href=\"%s\">Modifier l'événement cloné</a></p>"

msgid "&laquo;"
msgstr ""

msgid "&raquo;"
msgstr ""

#: app/view/event/time.php:166
msgid ", and "
msgstr ", et"

msgid "Event website"
msgstr "Site web de l'évènement"

msgid "Register Now"
msgstr "S'inscrire maintenant"

msgid "Category image"
msgstr "Image de catégorie"

msgid "This post was imported from a CSV/ICS file."
msgstr ""

msgid "View original"
msgstr "Voir l'original"

msgid "No data"
msgstr ""

msgid "This post was replicated from another site's <a href=\"%s\" title=\"iCalendar feed\"><i class=\"ai1ec-fa ai1ec-fa-calendar\"></i> calendar feed</a>."
msgstr "Cette publication a été copiée depuis le <a href=\"%s\" title=\"Flux iCalendar\"><i class=\"ai1ec-fa ai1ec-fa-calendar\"></i>flux agenda</a> d'un autre site."

msgid "Edit this occurrence (%s)"
msgstr "Modifier cette occurrence (%s)"

msgid "Buy Tickets"
msgstr "Acheter des tickets"

msgid "Free"
msgstr "Gratuit"

msgid "Tickets:"
msgstr "Tickets:"

#: app/view/event/single.php:97
msgid "Contact:"
msgstr "Contact :"

#: app/view/event/single.php:96 public/admin/box_event_cost.php:385
msgid "Cost:"
msgstr "Coût :"

#: app/view/event/single.php:89
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Ajouter au Calendrier"

#: app/view/event/post.php:58
msgid "Event draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview event</a>"
msgstr "Brouillon d'événement mis à jour. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Prévisualiser l'événement</a>"

#. translators: Publish box date format, see http:php.net/date
#: app/view/event/post.php:54
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "j M Y @ G:i"

#: app/view/event/post.php:52
msgid "Event scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview event</a>"
msgstr "Événement planifié pour:<strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Prévisualiser l'événement</a>"

#: app/view/event/post.php:48
msgid "Event submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview event</a>"
msgstr "Événement soumis. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Prévisualiser l'événement</a>"

#: app/view/event/post.php:46
msgid "Event saved."
msgstr "Événement sauvegardé."

#: app/view/event/post.php:43
msgid "Event published. <a href=\"%s\">View event</a>"
msgstr "Événement publié. <a href=\"%s\">Voir événement</a>"

#: app/view/event/post.php:34
msgid "Event updated."
msgstr "Événement mis à jour."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: app/view/event/post.php:38
msgid "Event restored to revision from %s"
msgstr "Événement restauré à la version %s"

#: app/view/event/post.php:33
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Champ personnalisé supprimé."

#: app/view/event/post.php:32
msgid "Custom field updated."
msgstr "Champ personnalisé mis à jour."

#: app/view/event/post.php:29
msgid "Event updated. <a href=\"%s\">View event</a>"
msgstr "Événement mis à jour. <a href=\"%s\">Voir l'évènement</a>"

#: app/view/event/location.php:97
msgid "View Full-Size Map"
msgstr "Voir la carte en plein-écran"

#: app/view/event/content.php:125
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"

#: app/view/event/content.php:126
msgid "View all events"
msgstr "Voir tous les événements"

#: app/view/event/location.php:96
msgid "Click to view map"
msgstr "Cliquer pour voir la carte"

#: app/view/event/content.php:34 app/view/event/single.php:95
msgid "Where:"
msgstr "Où :"

#: app/view/event/content.php:33 app/view/event/single.php:94
msgid "When:"
msgstr "Quand :"

#: app/view/calendar/widget.php:375
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: app/view/calendar/widget.php:372
msgid "View Calendar"
msgstr "Voir le calendrier"

#: app/view/calendar/widget.php:371 app/view/event/time.php:132
msgid "all-day"
msgstr "Journée entière"

#: app/view/calendar/widget.php:141
msgid "Show the subscribe button in the widget"
msgstr "Montrer les évènements filtrés pour les mots clés/catégories suivants"

#: app/view/calendar/widget.php:370
msgid "There are no upcoming events."
msgstr "Il n'y a aucun événement à venir."

#: app/view/calendar/widget.php:115
msgid "Number of days to show"
msgstr "Nombre de jours à montrer"

#: app/view/calendar/widget.php:124
msgid "Show events filtered for the following tags/categories"
msgstr "Choisir les évènements filtrés pour les mots clés/catégories suivantes"

#: app/view/calendar/widget.php:106
msgid "Number of events to show"
msgstr "Numéro d'évènements à montrer"

#: app/view/calendar/widget.php:86 lib/post/custom-type.php:37
msgid "Events"
msgstr "Événements"

#: app/view/calendar/widget.php:93
msgid "Days"
msgstr "Jours"

#: app/view/calendar/widget.php:80
msgid "Choose how to limit the upcoming events"
msgstr "Choisir comment limiter les évènements à venir"

#: app/view/calendar/widget.php:36 app/view/calendar/widget.php:56
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Événements à venir"

#: app/view/calendar/widget.php:38
msgid "All-in-One Event Calendar: Lists upcoming events in Agenda view"
msgstr "All-in-One Event Calendar : Listes des évènements à venir dans la vue Agenda"

#: app/view/calendar/view/week.php:67
msgid "Week of %s"
msgstr "Semaine du %s"

#: app/view/calendar/view/oneday.php:104 app/view/calendar/view/week.php:117
msgid "Now:"
msgstr "Maintenant :"

#: app/view/calendar/view/oneday.php:103 app/view/calendar/view/week.php:116
msgid "All-day"
msgstr "Toute la journée"

#: app/view/calendar/view/oneday.php:102 app/view/calendar/view/week.php:115
msgid "Reveal full day"
msgstr "Montrer la journée entière"

#: app/view/calendar/view/oneday.php:79 app/view/calendar/view/week.php:73
msgid "g a"
msgstr "H"

#: app/view/calendar/view/agenda.php:208 lib/theme/list.php:336
#: public/admin/themes.php:29
msgid "Tags:"
msgstr "Mots-clés :"

#: app/view/calendar/view/agenda.php:209 app/view/calendar/view/month.php:87
#: app/view/calendar/view/oneday.php:105 app/view/calendar/view/week.php:118
#: app/view/calendar/widget.php:374
msgid "@ %s"
msgstr "@ %s"

#: app/view/calendar/view/agenda.php:207
msgid "Categories:"
msgstr "Catégories :"

#: app/view/calendar/view/agenda.php:206
msgid "Read more"
msgstr "Lire la suite"

#: app/view/calendar/view/agenda.php:204
msgid "There are no upcoming events to display at this time."
msgstr "Il n'y a aucun événement à venir à afficher pour le moment."

#: app/view/calendar/view/agenda.php:181
msgid "Expand All"
msgstr "Tout ouvrir"

#: app/view/calendar/view/agenda.php:180
msgid "Collapse All"
msgstr "Tout réduire"

#: app/view/calendar/taxonomy.php:100 app/view/event/single.php:101
#: lib/html/element/setting/tags-categories.php:39
msgid "Tags"
msgstr "Mots-clés"

#: app/view/calendar/taxonomy.php:99
msgid "Clear tag filter"
msgstr "Réinitialiser le filtre de mots-clefs"

#: app/view/calendar/taxonomy.php:97
msgid "Clear category filter"
msgstr "Réinitialiser le filtre de catégorie"

#: app/view/calendar/taxonomy.php:98 app/view/event/single.php:100
#: lib/html/element/setting/tags-categories.php:47
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:34
msgid "Subscribe to this calendar in another plain-text calendar"
msgstr "S'abonner à ce calendrier via un autre calendrier en texte brut"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:33
msgid "Subscribe to this calendar in Apple Calendar/iCal"
msgstr "S’abonner à ce calendrier dans Apple Calendrier/iCal"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:32
msgid "Subscribe to this calendar in MS Outlook"
msgstr "S’abonner à ce calendrier dans MS Outlook"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:27
msgid "Export to XML"
msgstr ""

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:30
msgid "Copy this URL for your own Timely calendar or click to add to your rich-text calendar"
msgstr "Copiez cette URL pour votre propre calendrier Timely ou cliquez pour ajouter à votre calendrier au format texte enrichi"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:31
msgid "Subscribe to this calendar in your Google Calendar"
msgstr "S’abonner à ce calendrier dans votre calendrier Google"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:26
msgid "Add to other calendar"
msgstr "Ajouter à un autre calendrier"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:25
msgid "Add to Apple Calendar"
msgstr "Ajouter à Apple Calendrier"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:24
msgid "Add to Outlook"
msgstr "Ajouter à Outlook"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:23
msgid "Add to Google"
msgstr "Ajouter à Google"

#: app/view/calendar/page.php:262 app/view/event/single.php:93
msgid "Get a Timely Calendar"
msgstr "Obtenir un calendrier Timely"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:22
msgid "Add to Timely Calendar"
msgstr "Ajouter au Calendrier Timely"

#: app/view/calendar/page.php:260
msgid "Subscribe to filtered calendar"
msgstr "S'abonner au calendrier filtré"

#: app/view/calendar/page.php:261
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner"

#: app/view/calendar/page.php:74
msgid "Calendar was unable to initialize %s view and has reverted to Agenda view. Please check if you have installed the latest versions of calendar add-ons."
msgstr "Le calendrier était incapable d'initialiser la vue %s et le paramétrage est réinitialisé. Cocher si vous avez installé la dernière version du calendrier add-ons."

#: app/view/admin/widget-creator.php:141
msgid "This code will update to reflect changes made to the settings. Changing settings will not affect previously embedded widgets."
msgstr "Ce code sera mis à jour pour appliquer les changements dans les paramètres. Changer les paramètres n'affecteront pas les widgets précédents"

#: app/view/calendar/page.php:54
msgid "There was an error loading calendar. Please contact site administrator and inform him to configure calendar views."
msgstr "Il y a eu une erreur durant le chargement du calendrier. Veuillez contacter l'administrateur du site et l'informer de configurer les vues du calendrier."

#: app/view/admin/widget-creator.php:134
msgid "<p>Use <a href=\"%s\"><strong>Appearance</strong> &gt; <strong>Widgets</strong></a> to add event widgets to your WordPress site as you would any other widget, or use <a href=\"%s\" target=\"_blank\">shortcodes</a> to embed the full calendar.</strong></p>"
msgstr "<p>Utilisez <a href=\"%s\"><strong>Apparence</strong> &gt; <strong>Widgets</strong></a> pour ajouter un widget événement à votre site WordPress comme vous le feriez pour n'importe quel autre widget, ou utilisez <a href=\"%s\" target=\"_blank\">shortcodes</a> pour intégrer l'agenda complet.</strong></p>"

#: app/view/admin/widget-creator.php:140
msgid "Paste this code onto your site:"
msgstr "Coller ce code dans votre site :"

#: app/view/admin/widget-creator.php:132
msgid "<h4>Attention!</h4><p>These widgets are designed to be embedded in <strong>external sites only</strong> and may cause conflicts if used within the same WordPress site.</p>"
msgstr "<h4>Attention!</h4><p>Ces widgets sont destinés à être affichés sur des <strong>sites externes seulement</strong> et peuvent engendrer des conflits si employés sur un même site Wordpress.</p>"

#: app/view/admin/widget-creator.php:74
msgctxt "meta box"
msgid "Widget Creator"
msgstr "Générateur de Widget"

#: app/view/admin/widget-creator.php:131
msgid "Use this tool to generate code snippets you can add to <strong>an external website</strong> to embed new calendars and widgets."
msgstr "Utilisez cet outil pour générer des extraits de code que vous pouvez ajouter à <strong>un site externe</strong> afin d'intégrer de nouveaux calendriers et widgets."

#: app/view/admin/tickets.php:168
msgid "Russian Ruble"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:168
msgid "For in-border payments (payments made within Russia), the Russian Ruble is the only accepted currency. If you use another currency for in-border payments, the transaction will fail"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:169
msgid "Singapore Dollar"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:170
msgid "Swedish Krona"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:171
msgid "Swiss Franc"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:172
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:173
msgid "Thai Baht"
msgstr ""

#: app/view/admin/widget-creator.php:24 app/view/admin/widget-creator.php:25
#: app/view/admin/widget-creator.php:47
msgid "Widget Creator"
msgstr "Générateur de Widget"

#: app/view/admin/tickets.php:158
msgid "Hungarian Forint"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:158 app/view/admin/tickets.php:172
msgid "Note: Decimal amounts are not supported for this currency. Passing a decimal amount will throw an error."
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:159
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:160
msgid "Japanese Yen"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:160
msgid "Note: This currency does not support decimals. Passing a decimal amount will throw an error. 1,000,000"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:161
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:162
msgid "Mexican Peso"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:163
msgid "Norwegian Krone"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:164
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:165
msgid "Philippine Peso"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:166
msgid "Polish Zloty"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:167
msgid "Pound Sterling"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:150
msgid "United States Dollar"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:151
msgid "Canadian Dollar"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:152
msgid "Australian Dollar"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:153
msgid "Brazilian Real"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:153 app/view/admin/tickets.php:161
msgid "Note: This currency is supported as a payment currency and a currency balance for in-country PayPal accounts only."
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:154
msgid "Czech Koruna"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:155
msgid "Danish Krone"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:156
msgid "Euro"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:157
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:129
msgid "Purchaser"
msgstr "Acheteur"

#: app/view/admin/tickets.php:130 app/view/calendar/view/abstract.php:107
#: app/view/event/ticket.php:39
msgid "Tickets"
msgstr "Tickets"

#: app/view/admin/tickets.php:133
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: app/view/admin/tickets.php:126
msgid "Save Changes"
msgstr "Sauvegardez les changements"

#: app/view/admin/tickets.php:127
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: app/view/admin/tickets.php:128
msgid "Event"
msgstr "Événement"

#: app/view/admin/tickets.php:120
msgid "Sales"
msgstr "Ventes"

#: app/view/admin/tickets.php:121
msgid "Please provide your PayPal details."
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:122
msgid "Cheque"
msgstr "Chèque"

#: app/view/admin/tickets.php:123
msgid "PayPal"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:124
msgid "Preferred currency for tickets:"
msgstr ""

#: app/view/admin/theme-switching.php:31
msgid "All-in-One Event Calendar: Themes"
msgstr "All-in-One Event Calendar : Thèmes"

#: app/view/admin/tickets.php:35 app/view/admin/tickets.php:36
msgid "Ticketing"
msgstr "Billetterie"

#: app/view/admin/tickets.php:77 app/view/admin/tickets.php:93
#: app/view/admin/tickets.php:104 app/view/admin/tickets.php:116
msgid "Timely Ticketing"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:81
msgid "You need to sign up for a Timely Network account in order to use Ticketing.<br /><br />"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:84
msgid "<a href=\"edit.php?post_type=ai1ec_event&page=all-in-one-event-calendar-settings\" class=\"ai1ec-btn ai1ec-btn-primary ai1ec-btn-lg\">Sign In to Timely Network</a>"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:85
msgid "<b>Signing up for a Timely Network account is currently unavailable. Please, try again later.</b>"
msgstr ""

#: app/view/admin/theme-options.php:177
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Remettre par défaut"

#: app/view/admin/theme-options.php:169
msgid "Save Options"
msgstr "Sauvegarder les Options"

#: app/view/admin/theme-options.php:151
msgid "Agenda view"
msgstr "Vue Agenda"

#: app/view/admin/theme-options.php:148
msgid "Month/week/day view"
msgstr "Vue mois/semaine/jour"

#: app/view/admin/theme-options.php:145
msgid "Calendar general"
msgstr "Calendrier général"

#: app/view/admin/theme-options.php:139
msgid "Buttons"
msgstr "Boutons"

#: app/view/admin/theme-options.php:142
msgid "Forms"
msgstr "Formulaires"

#: app/view/admin/theme-options.php:136
msgid "Tables"
msgstr "Tableaux"

#: app/view/admin/theme-options.php:133
msgid "General"
msgstr "Général"

#: app/view/admin/theme-options.php:60 app/view/admin/theme-options.php:96
msgid "Calendar Theme Options"
msgstr "Options du Thème de Calendrier"

#: app/view/admin/theme-options.php:79
msgctxt "meta box"
msgid "Calendar Theme Options"
msgstr "Options du Thème de Calendrier"

#: app/view/admin/theme-options.php:50 app/view/admin/theme-options.php:51
msgid "Theme Options"
msgstr "Options du Thème"

#: app/view/admin/settings.php:230
msgid "Save Settings"
msgstr "Sauvegarder les Paramètres"

#: app/view/admin/settings.php:237
msgid "If the form below is not working please follow <a href=\"%s\">this link</a>."
msgstr "Si le formulaire ci-dessous ne fonctionne pas, veuillez suivre <a href=\"%s\">ce lien</a>."

#: app/view/admin/settings.php:213
msgid "Education"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:214
msgid "Venue/Business"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:215
msgid "Artist/Performer"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:216
msgid "Church/Spiritual"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:217
msgid "Association/Group"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:218
msgid "Other"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:205 app/view/admin/tickets.php:134
msgid "Sign Out"
msgstr "Se déconnecter"

#: app/view/admin/settings.php:206
msgid "Sign Up"
msgstr "S'inscrire"

#: app/view/admin/settings.php:207
msgid "Sign In"
msgstr "Se connecter"

#: app/view/admin/settings.php:208
msgid "Calendar Type:"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:210
msgid "Tourism"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:211
msgid "Media"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:212
msgid "Community Hubs"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:204 public/admin/box_repeat.php:116
#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:127
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: app/view/admin/settings.php:195
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe:"

#: app/view/admin/settings.php:196
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirmer le mot de passe:"

#: app/view/admin/settings.php:197
msgid "Phone Number:"
msgstr "Numéro de téléphone:"

#: app/view/admin/settings.php:198
msgid "I confirm that I have read, understand and agree with the <a href=\"https://time.ly/tos\">terms of service</a>."
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:201
msgid "<h4>Attention Required:</h4>If you choose to sign-out of the API Timely Network this will close all the created tickets and remove user access to them. In this case, on the event page, users will see the status “Event closed”."
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:192
msgid "Hide form"
msgstr "Cacher le formulaire"

#: app/view/admin/settings.php:193
msgid "Show form"
msgstr "Montrer le formulaire"

#: app/view/admin/settings.php:194
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: app/view/admin/settings.php:185
msgid "Sign in"
msgstr "Se connecter"

#: app/view/admin/settings.php:189
msgid "Sign out"
msgstr "Se déconnecter"

#: app/view/admin/settings.php:191
msgid "Full Name:"
msgstr "Nom complet:"

#: app/view/admin/settings.php:172
msgid "Please, Sign In to Timely Network."
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:183 app/view/admin/tickets.php:125
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:113
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:127
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:141
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:159
#: public/admin/box_event_cost.php:118 public/admin/box_event_cost.php:141
#: public/admin/box_event_cost.php:333 public/admin/box_event_cost.php:346
msgid "This field is required."
msgstr "Ce champ est nécessaire."

#: app/view/admin/settings.php:184 app/view/event/ticket.php:25
msgid "Register"
msgstr "Inscription"

#: app/view/admin/settings.php:151
msgid "External Services"
msgstr "Services Externes"

#: app/view/admin/settings.php:152
msgid "Cache Report"
msgstr "Rapport de Cache"

#: app/view/admin/settings.php:150
msgid "Email Templates"
msgstr "Modèles de Courriel"

#: app/view/admin/settings.php:149
msgid "Shortcodes"
msgstr "Shortcodes"

#: app/view/admin/settings.php:148
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Paramètres Avancés"

#: app/view/admin/settings.php:143
msgid "Adding/Editing Events"
msgstr "Ajout/Modification d'événements"

#: app/view/admin/settings.php:146
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"

#: app/view/admin/settings.php:140
msgid "Viewing Events"
msgstr "Affichage des événements"

#: app/view/admin/settings.php:98
msgctxt "meta box"
msgid "Timely"
msgstr "Timely"

#: app/view/admin/settings.php:89
msgctxt "meta box"
msgid "General Settings"
msgstr "Paramètres Généraux"

#: app/view/admin/settings.php:68 app/view/admin/settings.php:69
#: app/view/admin/tickets.php:119 lib/date/timezone.php:366
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: app/view/admin/settings.php:30
msgid "All-in-One Event Calendar: Settings"
msgstr "All-in-One Event Calendar : Paramètres"

#: app/view/admin/organize.php:100
msgid "Organize Events"
msgstr "Organiser les événements"

#: app/view/admin/nav.php:28
msgid "<a href=\"%s\">Check for updates</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Vérifier les mises à jour</a>"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:571
msgid "year(s)"
msgstr "année(s)"

#: app/view/admin/nav.php:22
msgid "<a href=\"%s\">Settings</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Paramètres</a>"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:505
msgid "weekend day"
msgstr "jour de fin de semaine"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:504
msgid "weekday"
msgstr "jour de la semaine"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:503
msgid "day"
msgstr "jour"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:500
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:501
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:499
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:498
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:496
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:497
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:495
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:483
msgid "fourth"
msgstr "quatrième"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:482
msgid "third"
msgstr "troisième"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:481
msgid "second"
msgstr "deuxième"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:480
msgid "first"
msgstr "premier"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:426
msgid "month(s)"
msgstr "mois"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:413 app/view/admin/get-repeat-box.php:485
#: lib/recurrence/rule.php:299
msgid "last"
msgstr "dernier"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:330
msgid "week(s)"
msgstr "semaine(s)"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:247
msgid "day(s)"
msgstr "jour(s)"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:211 public/admin/box_repeat.php:93
msgid "On date"
msgstr "A la date"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:209
msgid "Never"
msgstr "Jamais"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:210
msgid "After"
msgstr "Après"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:164
msgid "Recurrence rule cannot be empty."
msgstr "La règle de récurrence ne peut être vide."

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:182
msgid "Recurrence rule was not provided."
msgstr "La règle de récurrence n'a pas été fournie."

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:94
msgid "times"
msgstr "fois"

#: app/view/admin/event-category.php:196 app/view/admin/event-category.php:227
msgid "Assign an optional image to the category. Recommended size: square, minimum 400&times;400 pixels."
msgstr "Assigner une image optionnelle à la catégorie. Taille recommandée: carrée, minimum 400&times;400 pixels."

#: app/view/admin/event-category.php:195
msgid "Remove Image"
msgstr "Supprimer l'image"

#: app/view/admin/event-category.php:193 app/view/admin/event-category.php:225
msgid "Category Image"
msgstr "Image Catégorie"

#: app/view/admin/event-category.php:194 app/view/admin/event-category.php:226
msgid "Add Image"
msgstr "Ajouter une image"

#: app/view/admin/event-category.php:156
msgid "Events in this category will be identified by this color"
msgstr "Les événements de cette catégorie seront identifiés par cette couleur"

#: app/view/admin/event-category.php:32
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: app/view/admin/event-category.php:155
msgid "Category Color"
msgstr "Couleur Catégorie"

#: app/view/admin/calendar-feeds.php:65
msgid "All-in-One Event Calendar: Import Feeds"
msgstr "All-in-One Event Calendar: Importer les fluxs"

#: app/view/admin/event-category.php:30
msgid "Color"
msgstr "Couleur"

#: app/view/admin/calendar-feeds.php:27 app/view/admin/calendar-feeds.php:28
#: lib/calendar-feed/import.php:24
msgid "Import Feeds"
msgstr "Importer les fluxs"

#: app/view/admin/calendar-feeds.php:48
msgctxt "meta box"
msgid "Feed Subscriptions"
msgstr "Souscriptions Flux"

#: app/view/admin/all-events.php:141
msgid "Show All Authors"
msgstr "Montrer tous les auteurs"

#: app/view/admin/all-events.php:21
msgid "Ticket Types"
msgstr "Types de ticket"

#: app/view/admin/all-events.php:128
msgid "Show All "
msgstr "Afficher tous"

#: app/view/admin/all-events.php:18
msgid "Event date/time"
msgstr "Date/heure de l'événement"

#: app/view/admin/all-events.php:16
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: app/view/admin/all-events.php:17
msgid "Post Date"
msgstr "Date Article"

#: app/view/admin/add-ons.php:71
msgid "Browse All Add-ons"
msgstr ""

#: app/view/admin/add-ons.php:74
msgid "These add-ons extend the functionality of the All-in-One Event Calendar."
msgstr "Ces add-ons étendent la fonctionnalité de tout le calendrier All-in-One Evènement"

#: app/view/admin/add-ons.php:77
msgid "There was an error retrieving the extensions list from the server. Please try again later."
msgstr "C'était une erreur de récupération de la liste des extensions du serveur. Essayer plus tard s'il vous plait."

#: app/view/admin/add-new-event.php:531
msgid "Remove banner image"
msgstr "Supprimer l'image de bannière"

#: app/view/admin/add-ons.php:68
msgid "Add-ons for All In One Event Calendar"
msgstr "Add-ons pour All in One Event Calendar"

#: app/view/admin/add-new-event.php:35
msgid "Empower your calendar, build your community"
msgstr ""

#: app/view/admin/add-new-event.php:50
msgid "<ul class=\"ai1ec-features-list\"><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Pull events from other calendars</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Pull events from Facebook</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Add a Newsletter</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Get public event submissions</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Charge people to post events</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Add social sharing</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">And more</a></li></ul>"
msgstr ""

#: app/view/admin/add-new-event.php:332
msgid "Ticketing is currently not available for this website. Please, try again later."
msgstr ""

#: app/view/admin/add-new-event.php:337
msgid "Timely Ticketing saves time & money. Create ticketing/registration right here and now. You do not pay any ticketing fees (other than regular PayPal transaction costs). Create as many ticketing/registration as you'd like.<br /><br />Ticketing feature is not enabled for this website. Please sign up for Ticketing plan <a href=\"https://time.ly/tickets-existing-users/\" target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""

#: app/view/admin/add-new-event.php:437
msgid "<span class=\"ai1ec-info-text\">The event was submitted by this Organizer.</span>"
msgstr ""

#: app/view/admin/add-new-event.php:446
msgid ", email: "
msgstr ""

#: app/view/admin/add-new-event.php:450
msgid "<span class=\"ai1ec-info-text\">The event was submitted by %s.</span>"
msgstr ""

#: app/view/admin/add-new-event.php:530
msgid "Set banner image"
msgstr "Choisir l'image de bannière"

#: app/view/admin/add-new-event.php:26
msgid "Event Details"
msgstr "Détails de l'Événement"

#: app/model/settings.php:1031
msgid "Display events in <strong>calendar time zone</strong>"
msgstr "Afficher les événements dans <strong>le fuseau horaire du calendrier</strong>"

#: app/model/settings.php:1034
msgid "If this box is checked events will appear in the calendar time zone with time zone information displayed on the event details page."
msgstr "Si cette case est cochée, les événements apparaîtront dans le fuseau horaire du calendrier, le fuseau étant affiché sur la page de détails de l'événement."

#: app/view/admin/activate.php:25 app/view/admin/activate.php:26
#: lib/theme/list.php:262
msgid "Activate"
msgstr "Activer"

#: app/model/settings.php:1018
msgid "Templates cache improves site performance"
msgstr "Le cache de gabarits améliore les performances du site"

#: app/model/settings.php:974
msgid "Current <strong>robots.txt</strong> on this site"
msgstr "<strong>robots.txt</strong> actuel sur ce site"

#: app/model/settings.php:978
msgid ""
"The Robot Exclusion Standard, also known as the Robots Exclusion Protocol or\n"
"                        <code><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Robots.txt\" target=\"_blank\">robots.txt</a></code>\n"
"                        protocol, is a convention for cooperating web crawlers and other web robots\n"
"                        about accessing all or part of a website that is otherwise publicly viewable.\n"
"                        You can change it manually by editing <code>robots.txt</code> in your root WordPress directory."
msgstr ""

#: app/model/settings.php:995
msgid "<strong>Publicize, promote, and share my events</strong> marked as public on the Timely network. (<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more &#187;</a>)"
msgstr "<strong>Publier, promouvoir et partager mes événements</strong> publiques sur le réseau de Timely (<a href=\"%s\" target=\"_blank\">En savoir plus &#187;</a>)"

#: app/model/settings.php:944
msgid "Use advanced JS cache."
msgstr ""

#: app/model/settings.php:947
msgid "Cache dynamically generated JS files. Improves performance."
msgstr ""

#: app/model/settings.php:959
msgid "<strong>Link CSS</strong> in <code>&lt;head&gt;</code> section when file cache is unavailable."
msgstr "<strong>Lier le CSS</strong> dans la section d'<code>&lt;entête (head)&gt;</code> quand le cache de fichier est indisponible."

#: app/model/settings.php:962
msgid "Use this option if file cache is unavailable and you would prefer to serve CSS as a link rather than have it output inline."
msgstr "Utiliser cette option si le cache de fichier est indisponible et que vous préférez montrer le CSS en tant que lien plutôt qu'en affichage inline."

#: app/model/settings.php:929
msgid "Use frontend rendering."
msgstr "Visualisation frontend."

#: app/model/settings.php:932
msgid "Renders calendar views on the client rather than the server; can improve performance."
msgstr "Effectuer le rendu des vues calendrier sur le client plutôt que le serveur; cela peut améliorer les performances."

#: app/model/settings.php:914
msgid "Disable <strong>gzip</strong> compression."
msgstr "Désactiver la compression <strong>gzip</strong>."

#: app/model/settings.php:917
msgid "Use this option if calendar is unresponsive. <a target=\"_blank\" href=\"https://time.ly/document/user-guide/troubleshooting/disable-gzip-compression/\">Read more</a> about the issue. (From version 2.1 onwards, gzip is disabled by default for maximum compatibility.)"
msgstr ""

#: app/model/settings.php:902
msgid "Try enabling this option if your calendar does not appear on the calendar page. It is needed for compatibility with a small number of themes that call <tt>the_content()</tt> from outside of The Loop. Leave disabled otherwise."
msgstr "Essayez d'activer cette option si le calendrier n'apparait pas sur la page calendrier. Cela est nécessaire pour compatibilité avec un petit nombre de thèmes utilisant <tt>the_content()</tt> depuis l'extérieure de la boucle. Laissez désactivé sinon."

#: app/model/settings.php:857
msgid "Install the <a target=\"_blank\" href=\"https://time.ly/\">Interactive Frontend Extension</a> for the <strong>frontend Post Your Event form</strong>."
msgstr ""

#: app/model/settings.php:878
msgid "Move calendar into this DOM element"
msgstr "Bouger le calendrier dans cet élement DOM"

#: app/model/settings.php:880
msgid ""
"Optional. Use this JavaScript-based shortcut to place the\n"
"                        calendar a DOM element other than the usual page content container\n"
"                        if you are unable to create an appropriate page template\n"
"                         for the calendar page. To use, enter a\n"
"                        <a target=\"_blank\" href=\"https://api.jquery.com/category/selectors/\">\n"
"                        jQuery selector</a> that evaluates to a single DOM element.\n"
"                        Any existing markup found within the target will be replaced\n"
"                        by the calendar."
msgstr ""

#: app/model/settings.php:899
msgid "<strong>Skip <tt>in_the_loop()</tt> check </strong> that protects against multiple calendar output"
msgstr "<strong>Passer la vérification <tt>in_the_loop()</tt></strong> qui protège contre les événements multiples de calendrier"

#: app/model/settings.php:838
msgid "Use the configured <strong>region</strong> (WordPress locale) to bias the address autocomplete function "
msgstr "Utiliser la <strong>région</strong> configurée (locale Wordpress) pour influencer la fonction d’auto-complétion d'adresse"

#: app/model/settings.php:854
msgid " Show the old <strong>Post Your Event</strong> button above the calendar to privileged users"
msgstr " Afficher le bouton <strong>Postez vos événements</strong> en dessous du calendrier aux utilisateurs ayant les droits"

#: app/model/settings.php:827
msgid "<strong>Disable address autocomplete</strong> function"
msgstr "<strong>Désactiver la fonction d’auto-complétion d'adresse</strong>"

#: app/model/settings.php:804
msgid "Dotted (m.d.yyyy)"
msgstr "Point (m.d.yyyy)"

#: app/model/settings.php:816
msgid " Use <strong>24h time</strong> in time pickers"
msgstr "Utiliser le <strong>format 24h</strong>"

#: app/model/settings.php:800
msgid "ISO 8601 (yyyy-m-d)"
msgstr "ISO 8601 (yyyy-m-d)"

#: app/model/settings.php:796
msgid "US (m/d/yyyy)"
msgstr "US (m/d/yyyy)"

#: app/model/settings.php:787
msgid "Input dates in this format"
msgstr "Dates dans ce format"

#: app/model/settings.php:792
msgid "Default (d/m/yyyy)"
msgstr "Défaut (d/m/yyyy)"

#: app/model/settings.php:773
msgid " <strong>Hide featured image</strong> from event details page"
msgstr " <strong>Cacher l'image à la une</strong> de la page détaillée d'événement"

#: app/model/settings.php:776
msgid "Select this option if your theme already displays each post's featured image."
msgstr "Sélectionnez cette option si votre thème affiche déjà les images à la une de chaque article."

#: app/model/settings.php:748
msgid "Phones only (< 768px)"
msgstr "Téléphones seulement  (&lt; 768px)"

#: app/model/settings.php:761
msgid "Strict compatibility content filtering"
msgstr "Filtrage strict de la compatibilité du contenu"

#: app/model/settings.php:733
msgid "Tablets only (< 980px)"
msgstr "Tablettes seulement (&lt; 980px)"

#: app/model/settings.php:718
msgid "Wide screens only (&#8805; 1200px)"
msgstr "Écrans larges seulement (&#8805; 1200px)"

#: app/model/settings.php:691
msgid "Only applies to first visible calendar found on the page."
msgstr "Appliquer seulement le premier calendrier visible trouvé sur la page"

#: app/model/settings.php:703
msgid "Offset affixed filter bar vertically by"
msgstr "Décaler verticalement la barre de filtre figée de"

#: app/model/settings.php:676
msgid " Hide <strong>Google Maps</strong> until clicked"
msgstr "Cacher <strong>Cartes Google</strong> jusqu'à cliqué"

#: app/model/settings.php:688
msgid " <strong>Affix filter menu</strong> to top of window when it scrolls out of view"
msgstr " <strong>Figer le menu de filtres</strong> en haut la fenêtre lorsqu'il défile hors de l'écran."

#: app/model/settings.php:652
msgid "Hide <strong>Subscribe</strong>/<strong>Add to Calendar</strong> buttons in calendar and single event views "
msgstr "Cacher les boutons <strong>Souscrire</strong>/<strong>Ajouter au Calendrier</strong> dans les vues calendrier et événement "

#: app/model/settings.php:664
msgid "Hide <strong>Get a Timely Calendar</strong> button"
msgstr "Cacher le bouton <strong>Obtenir un calendrier Timely</strong>"

#: app/model/settings.php:640
msgid "<strong>Exclude</strong> events from search results"
msgstr "<strong>Exclure</strong> les évènements des résultats de recherche"

#: app/model/settings.php:616
msgid "<strong>Show year</strong> in calendar date labels"
msgstr "<strong>Afficher l'année</strong> dans les dates du calendrier"

#: app/model/settings.php:628
msgid "<strong>Show location in event titles</strong> in calendar views"
msgstr "<strong>Afficher le lieu dans les titres d'évènement</strong> dans les vues calendrier"

#: app/model/settings.php:576
msgid "Only applies to events that span a single day."
msgstr "Appliqué uniquement aux événements de journée entière."

#: app/model/settings.php:588
msgid ""
"In <span class=\"ai1ec-tooltip-toggle\"\n"
"                        data-original-title=\"These include Agenda view,\n"
"                        the Upcoming Events widget, and some extended views.\">\n"
"                        Agenda-like views</span>, <strong>include all events\n"
"                        from last day shown</strong>"
msgstr ""

#: app/model/settings.php:604
msgid "Keep all events <strong>expanded</strong> in Agenda view"
msgstr "Garder tous les événements <strong>agrandis</strong> dans la vue Agenda"

#: app/model/settings.php:545
msgid "Week/Day view ends at"
msgstr "Les vues Jour et Semaine se terminent à"

#: app/model/settings.php:558
msgid ""
"<span class=\"ai1ec-tooltip-toggle\"\n"
"                                    data-original-title=\"Google may request for an API key in order to show the map\">\n"
"                                    Google Maps API Key</span> (<a target=\"_blank\" href=\"https://developers.google.com/maps/documentation/javascript/get-api-key#get-an-api-key\">Get an API key</a>)"
msgstr ""

#: app/model/settings.php:573
msgid "<strong>Word-wrap event stubs</strong> in Month view"
msgstr "<strong>Découper le talon d'événement</strong> dans la vue Mois"

#: app/model/settings.php:532
msgid "Week/Day view starts at"
msgstr "Les vues Jour et Semaine commencent à"

#: app/model/settings.php:508
msgid "Default calendar start date (optional)"
msgstr "Date de départ du calendrier par défaut (optionnel)"

#: app/model/settings.php:519
msgid "Agenda pages show at most"
msgstr "Pages d'agenda affichées au minimum"

#: app/model/settings.php:492
msgid "Preselected calendar filters"
msgstr "Filtres présélectionnés de calendrier"

#: app/model/settings.php:493 app/view/calendar/widget.php:128
msgid "To clear, hold &#8984;/<abbr class=\"initialism\">CTRL</abbr> and click selection."
msgstr "Pour effacer, maintenez &#8984;/<abbr class=\"initialism\">CTRL</abbr> enfoncé et cliquez sur la sélection."

#: app/model/settings.php:479 app/view/event/single.php:57
#: app/view/event/single.php:58
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"

#: app/model/settings.php:454
msgid "Month"
msgid_plural "Month"
msgstr[0] "Mois"
msgstr[1] "Mois"

#: app/model/settings.php:465
msgid "Week"
msgid_plural "Week"
msgstr[0] "Semaine"
msgstr[1] "Semaines"

#: app/model/settings.php:443
msgid "Day"
msgid_plural "Day"
msgstr[0] "Jour"
msgstr[1] "Jours"

#: app/model/settings.php:432
msgid "Agenda"
msgid_plural "Agenda"
msgstr[0] "Agenda"
msgstr[1] "Agendas"

#: app/model/settings.php:411
msgid "Week starts on"
msgstr "La semaine commence le"

#: app/model/settings.php:424
msgid "Available views"
msgstr "Vues disponibles"

#: app/model/review.php:177
msgid "Message"
msgstr "Message"

#: app/model/settings.php:401
#: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:50
msgid "Calendar page"
msgstr "Page du calendrier"

#: app/model/review.php:173
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: app/model/review.php:175
msgid "Site URL"
msgstr "URL du site"

#: app/model/review.php:169
msgid "Feedback provided by user"
msgstr "Avis fourni par l'utilisateur"

#: app/model/review.php:171 public/admin/box_eventbrite.php:32
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: app/model/event/parent.php:193
msgid "Base Event"
msgstr "Événement de base"

#: app/model/api/api-ticketing.php:525
msgid "We were unable to get the Tickets Attendees from Time.ly Ticketing"
msgstr "Nous n'avons pas pu récupérer les tickets participants de la billetterie Time.ly"

#: app/model/api/api-ticketing.php:611 app/model/api/api-ticketing.php:671
msgid "Event not found inside the database."
msgstr "Événement non trouvé dans la base de données."

#: app/model/api/api-ticketing.php:651
msgid "We were unable to Update the Event on Time.ly Network"
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:702
msgid "We were unable to remove the Event on Time.ly Network"
msgstr ""

#: app/model/event/parent.php:186
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Modifier &#8220;%s&#8221;"

#: app/model/api/api-ticketing.php:446
msgid "Sold out"
msgstr "Complet"

#: app/model/api/api-ticketing.php:448
msgid "Not available"
msgstr "Non disponible"

#: app/model/api/api-ticketing.php:468
msgid "We were unable to get the Event Details from Time.ly Ticketing"
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:498
msgid "We were unable to get the Tickets Details from Time.ly Ticketing"
msgstr "Nous n'avons pas pu obtenir les détails des tickets depuis la billetterie Time.ly."

#: app/model/api/api-ticketing.php:403 public/admin/box_event_cost.php:285
msgid "Sale ended"
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:405 public/admin/box_event_cost.php:289
msgid "Canceled"
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:438
msgid "Past Event"
msgstr "Événement passé"

#: app/model/api/api-ticketing.php:440
msgid "Event closed"
msgstr "Événement terminé"

#: app/model/api/api-ticketing.php:442
msgid "Not available yet"
msgstr "Pas encore disponible"

#: app/model/api/api-ticketing.php:444
msgid "Sale closed"
msgstr "Vente terminée"

#: app/model/api/api-ticketing.php:110
msgid "This Event was replicated from another site. Any changes on Tickets were discarded."
msgstr "Cet événement a été dupliqué depuis un autre site. Tout changement sur les tickets sera refusé."

#: app/model/api/api-ticketing.php:116
msgid "The Event has the cost option Ticket selected but no ticket was included."
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:118
msgid "You need to save the payments settings to create ticket events."
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:120
msgid "Tax and Invoice options are required."
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:244
msgid "We were unable to create the Event on Time.ly Ticketing"
msgstr "Nous n'avons pas pu créer l'événement sur la billetterie Time.ly"

#: app/model/api/api-ticketing.php:246
msgid "We were unable to update the Event on Time.ly Ticketing"
msgstr "Nous n'avons pas pu mettre à jour l'événement sur la billetterie Time.ly"

#: app/model/api/api-registration.php:163
msgid "We were unable to Sign you Out of Time.ly Network"
msgstr ""

#: app/model/api/api-registration.php:193
msgid "Payment preferences were saved."
msgstr "Les préférences de paiement ont été sauvegardées. "

#: app/model/api/api-registration.php:202
msgid "Payment preferences were not saved."
msgstr "Les préférences de paiement n'ont pas été sauvegardées."

#: app/model/api/api-registration.php:230
msgid "We were unable to get the Sales information from Time.ly Network"
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:59
msgid "This Event was replicated from another site. Changes are not allowed."
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:75 app/view/admin/add-new-event.php:384
#: app/view/admin/all-events.php:214
msgid "This Event was created using a different account %s. Changes are not allowed."
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:103
msgid "The Repeat option was selected but recurrence is not supported by Event with Tickets."
msgstr ""

#: app/model/api/api-abstract.php:542
msgid "Error decoding the response"
msgstr ""

#: app/model/api/api-feeds.php:96
msgid "We were unable to get the Suggested Events from Time.ly Network"
msgstr ""

#: app/model/api/api-feeds.php:131
msgid "We were unable to import feed"
msgstr ""

#: app/model/api/api-feeds.php:154
msgid "We were unable to get feed data"
msgstr ""

#: app/model/api/api-feeds.php:286
msgid "We were unable to subscribe feed"
msgstr ""

#: app/model/api/api-feeds.php:316
msgid "We were unable to unsubscribe feed"
msgstr ""

#: app/model/api/api-registration.php:42
msgid "We were unable to Sign you In for Time.ly Network"
msgstr ""

#: app/model/api/api-registration.php:70
msgid "We were unable to Sign you Up for Time.ly Network"
msgstr ""

#: app/model/api/api-abstract.php:191
msgid "%s.<br/>Detail: %s."
msgstr "%s.<br/>Détail: %s."

#: app/model/api/api-abstract.php:197
msgid "API URL: %s.<br/>Detail: %s"
msgstr ""

#: app/model/api/api-abstract.php:203
msgid "API URL: %s.<br/>Detail: %s - %s"
msgstr "URL de l'API: %s.<br/>Détail: %s - %s"

#: app/model/api/api-abstract.php:211
msgid "%s. Please reload this page to try again. If this error persists, please contact us at %s. In your report please include the information below.<br/>%s."
msgstr "%s. Merci de recharger cette page pour essayer à nouveau. Si le problème persiste, merci de nous contacter sur %s. Dans votre description, merci d'inclure l'information ci-dessous.<br/>%s."

#: app/model/api/api-abstract.php:218
msgid "%s. Please try again. If this error persists, please contact us at %s. In your report please include the information below.<br/>%s."
msgstr "%s. Merci de réessayer. Si le problème persiste, merci de nous contacter sur %s. Dans votre description, merci d'inclure l'information ci-dessous.<br/>%s."

#: app/controller/javascript.php:588
msgid "Response text received from server"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:589
msgid "Click here for technical details"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:594
msgid "The end date can't be earlier than the start date."
msgstr "La date de fin ne peut pas être avant la date de début."

#: app/controller/javascript.php:595
msgid "For week and day view, you must select an interval of at least 6 hours."
msgstr "Pour la vue hebdomadaire et quotidienne, vous devez sélectionner un intervalle d'au moins 6 heures."

#: app/controller/javascript.php:577 app/model/api/api-ticketing.php:401
#: public/admin/box_event_cost.php:280
msgid "Open for sale"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:578
msgid "You have sold tickets for this ticket type. Please change it's status to \"Canceled\" and make refunds to all users that purchased tickets."
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:579
msgid "You have sold tickets for this ticket type. Please make refunds to all users that purchased tickets"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:582
msgid "Your message has been sent. Thank you for your feedback."
msgstr "Votre message a été envoyé. Merci de votre contribution."

#: app/controller/javascript.php:583
msgid "Your message has not been sent. Please try again or contact us."
msgstr "Votre message n'a pas été envoyé. Merci de réessayer ou contactez-nous."

#: app/controller/javascript.php:585
msgid "Something went wrong while fetching events.<br>The request status is: %STATUS% <br>The error thrown was: %ERROR%"
msgstr "Une panne est survenue pendant la recherche de l'évènement. <br>The request status is: %STATUS% <br>The error thrown was: %ERROR%"

#: app/controller/javascript.php:575
msgid "Code"
msgstr "Code"

#: app/controller/javascript.php:576 public/admin/box_event_cost.php:189
#: public/admin/box_event_cost.php:308
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimité"

#: app/controller/javascript.php:573
msgid "No attendees for this ticket type."
msgstr "Pas de participants pour ce type de ticket."

#: app/controller/javascript.php:574 app/view/calendar/view/agenda.php:205
#: app/view/calendar/widget.php:373 public/admin/feed_row.php:148
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"

#: app/controller/javascript.php:570
msgid "Guest Name"
msgstr "Nom de l'invité"

#: app/controller/javascript.php:571 app/view/admin/tickets.php:132
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: app/controller/javascript.php:572 app/view/admin/tickets.php:131
#: app/view/event/ticket.php:71
msgid "Email"
msgstr "Courriel"

#: app/controller/javascript.php:564
msgid "End:"
msgstr "Fin:"

#: app/controller/javascript.php:565 public/admin/box_event_cost.php:158
msgid "Min:"
msgstr "Min:"

#: app/controller/javascript.php:566 public/admin/box_event_cost.php:168
msgid "Max:"
msgstr "Max:"

#: app/controller/javascript.php:567
msgid "Attendees"
msgstr "Participants"

#: app/controller/javascript.php:568
msgid "Hide Attendees"
msgstr "Cacher les participants"

#: app/controller/javascript.php:569
msgid "Attendees List"
msgstr "Liste des participants"

#: app/controller/javascript.php:559
msgid "Limits"
msgstr "Limites"

#: app/controller/javascript.php:560
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: app/controller/javascript.php:561
msgid "Sold:"
msgstr "Vendu:"

#: app/controller/javascript.php:562
msgid "Left:"
msgstr "Restant:"

#: app/controller/javascript.php:563
msgid "Start:"
msgstr "Début:"

#: app/controller/javascript.php:553
msgid "Loading tickets details..."
msgstr "Chargement des détails de la billetterie..."

#: app/controller/javascript.php:554
msgid "Type and price"
msgstr "Type et prix"

#: app/controller/javascript.php:555
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: app/controller/javascript.php:556
msgid "Information"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:557
msgid "Report"
msgstr "Rapport"

#: app/controller/javascript.php:558
msgid "Sale dates"
msgstr "Dates de vente"

#: app/controller/javascript.php:546
msgid "Loading preview&nbsp;<i class=\"ai1ec-fa ai1ec-fa-spin ai1ec-fa-spinner\"></i>"
msgstr "Charger l'aperçu&nbsp;<i class=\"ai1ec-fa ai1ec-fa-spin ai1ec-fa-spinner\"></i>"

#: app/controller/javascript.php:551 app/view/admin/all-events.php:83
msgid "Ticketing Details"
msgstr "Détails de la billetterie"

#: app/controller/javascript.php:552
msgid "Hide Ticketing Details"
msgstr "Masquer les détails de la billetterie"

#: app/controller/javascript.php:503
msgid "<b>Required or incorrect fields for Ticketing are outlined red.</b>"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:506
msgid "<b>The Repeat option was selected but recurrence is not supported by Event with Tickets.</b>"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:508
msgid ""
"<b>\n"
"                The Event has the cost option Tickets selected but no ticket was included.</b>"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:511
msgid "Event was imported successfully."
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:514
msgid "An error occurred when importing event. Please, try later."
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:545 app/view/admin/widget-creator.php:139
msgid "Preview:"
msgstr "Aperçu : "

#: app/controller/javascript.php:488
msgid "The URL you have entered in the <b>Organizer Contact Info</b> &gt; <b>Website URL</b> seems to be invalid."
msgstr "L'URL que vous avez entrée dans <b>Infos de contact organisateur</b> &gt; <b>URL du site</b> semble être incorrecte."

#: app/controller/javascript.php:491
msgid "The URL you have entered in the <b>Event Cost and Tickets</b> &gt; <b>Tickets or Registration URL</b> seems to be invalid."
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:494
msgid "The Email you have entered in the <b>Organizer Contact Info</b> &gt; <b>E-mail</b> seems to be invalid."
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:497
msgid "Please remember that URLs must start with either \"http://\" or \"https://\"."
msgstr "Souvenez-vous que les URLs doivent commencer par \"http://\" ou \"https://\"."

#: app/controller/javascript.php:500
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "Chargement&hellip;"

#: app/controller/javascript.php:482
msgid "When the \"Input coordinates\" checkbox is checked, \"Latitude\" is a required field."
msgstr "Lorsque \"Coordonnées\" est coché, \"Latitude\" est un champs requis."

#: app/controller/javascript.php:485
msgid "When the \"Input coordinates\" checkbox is checked, \"Longitude\" is a required field."
msgstr "Lorsque \"Coordonnées\" est coché, \"Longitude\" est un champs requis. "

#: app/controller/javascript.php:476
msgid "Please enter a valid latitude. A valid latitude is comprised between +90 and -90."
msgstr "Veuillez entrer une latitude valide. Une latitude valide est comprise entre +90 et -90."

#: app/controller/javascript.php:479
msgid "Please enter a valid longitude. A valid longitude is comprised between +180 and -180."
msgstr "Veuillez entrer une longitude valide. Une longitude valide est comprise entre +180 et -180."

#: app/controller/javascript.php:470
msgid "The value you have entered is not a valid CSS length."
msgstr "La valeur que vous avez entrée n'est pas une longueur valide CSS."

#: app/controller/javascript.php:473
msgid "Are you sure you want to reset your theme options to their default values?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir remettre vos options de thème aux valeurs par défaut ?"

#: app/controller/javascript.php:459
msgid "Please enter a valid Website URL."
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:462
msgid "Please enter a valid Registration URL, starting with https:// or http://."
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:465
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Veuillez entrer une adresse courriel valide."

#: app/controller/javascript.php:467
msgid "Choose Image"
msgstr "Choisir Image"

#: app/controller/javascript.php:453
msgid "This feed is already being imported."
msgstr "Ce flux a déjà été importé."

#: app/controller/javascript.php:456
msgid "Please enter a valid iCalendar URL."
msgstr "Veuillez entrer une URL iCalendar valide."

#: app/controller/front.php:1072
msgid "Your database is found to be corrupt. Likely previous update has failed. Please restore All-in-One Event Calendar tables from a backup and retry.<br>Following errors were found:<br>%s"
msgstr "Votre base de données est corrompue. La mise à jour précédente a échouée. Veuillez restaurer les tables All-in-One Event Calendar depuis une sauvegarde et réessayer. <br>Les erreurs suivantes ont été trouvées:<br>%s"

#: app/controller/javascript-widget.php:49
msgid "You must choose the Calendar page before using the Super Widget"
msgstr "Vous devez choisir la page Calendrier avant d'utiliser le Super Widget"

#: app/controller/front.php:359 app/view/admin/theme-switching.php:54
#: app/view/admin/theme-switching.php:55
msgid "Calendar Themes"
msgstr "Thèmes Calendrier"

#: app/controller/extension-license.php:53 app/view/admin/add-ons.php:26
#: app/view/admin/add-ons.php:27
msgid "Add-ons"
msgstr "Modules additionnels"

#: app/controller/front.php:355
msgid "Your active calendar theme could not be properly initialized. The default theme has been activated instead. Please visit %s and try reactivating your theme manually."
msgstr "Votre thème de calendrier actif n'a pas pu être correctement initialisé. Le thème par défaut a été activé à la place. Veuillez visiter %s et essayer de réactiver votre thème manuellement."