# Translation of 2.6 in Bulgarian
# This file is distributed under the same license as the 2.6 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-11-13 20:50:34+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n"
"Project-Id-Version: 2.6\n"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://time.ly/"
msgstr ""

#. Author of the plugin/theme
msgid "Time.ly Network Inc."
msgstr "Time.ly Network Inc."

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/plugins/all-in-one-event-calendar/"
msgstr ""

#. Description of the plugin/theme
msgid "A calendar system with month, week, day, agenda views, upcoming events widget, color-coded categories, recurrence, and import/export of .ics feeds."
msgstr "Календарна система с изгледи по месец, седмица, ден, график, уиджет Предстоящи събития, цветово-кодирани категории, повторение и импорт/експорт на .ics абонаменти (feeds)."

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "All-in-One Event Calendar by Time.ly"
msgstr "All-in-One Event Calendar by Time.ly"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:257
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:257
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:257
msgid "Today background"
msgstr "Фон на Днешния ден"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:245
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:245
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:245
msgid "Date label background"
msgstr "Фон на етикета на датата"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:251
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:251
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:251
msgid "Date background"
msgstr "Фон на датата"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:239
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:239
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:239
msgid "Date label accent color"
msgstr "Акцентиращ цвят на етикета на датата"

#: lib/html/element/setting/html.php:51
msgid "zodiac-date-ranges"
msgstr "zodiac-date-ranges"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:233
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:233
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:233
msgid "Week/day view now marker"
msgstr "Маркер  на седмичен/дневен изглед сега"

#: public/admin/calendar_tasks.php:4
msgid "to the All-in-One Event Calendar by <a href=\"https://time.ly/\" target=\"_blank\">Timely</a>"
msgstr ""

#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:8
msgid "unlimited"
msgstr ""

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:221
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:221
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:221
msgid "Event text"
msgstr "Текст на събитието"

#: lib/recurrence/rule.php:466
msgid "until %s"
msgstr "до %s"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:227
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:227
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:227
msgid "Month view date background"
msgstr "Фон на датата в месечен изглед"

#: lib/html/element/setting/html.php:56
msgid "tips-and-tricks"
msgstr "съвети-и-трикове"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:215
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:215
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:215
msgid "Event time background"
msgstr "Фон на времето на събитието"

#: public/admin/themes-install.php:39
msgctxt "theme"
msgid "Install Themes"
msgstr "Инсталация на Теми"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:209
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:209
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:209
msgid "Event background"
msgstr "Фон на събитието"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:197
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:197
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:197
msgid "All-day/multi-day event stub text shadow"
msgstr "Сянка на тестето от целодневни/многодневни събития"

#: lib/captcha/provider/recaptcha.php:32
msgid "reCAPTCHA public key:"
msgstr "reCAPTCHA public key:"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:203
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:203
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:203
msgid "Event border"
msgstr "Рамка на събитието"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:191
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:191
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:191
msgid "All-day/multi-day event stub text"
msgstr "Текст на тестето от целодневни/многодневни събития"

#: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:47
msgid "reCAPTCHA V2 private key:"
msgstr ""

#: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:31
msgid "reCAPTCHA V2 public key:"
msgstr ""

#: lib/captcha/provider/recaptcha.php:48
msgid "reCAPTCHA private key:"
msgstr "reCAPTCHA private key:"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:179
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:179
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:179
msgid "Event default color"
msgstr "Стандартен цвят на събитието"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:176
msgid "info@time.ly"
msgstr ""

#: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281
#: lib/recurrence/rule.php:287
msgid "of the month"
msgstr "от месеца"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:185
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:185
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:185
msgid "Event default color (hover)"
msgstr "Стандартен цвят на събитието (мини отгоре)"

#: lib/html/element/setting/html.php:58
msgid "performing arts"
msgstr "сценични изкуства"

#: lib/recurrence/rule.php:480
msgid "forever"
msgstr "завинаги"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:173
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:173
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:173
msgid "Event image shadow"
msgstr "Сянка на изображението на събитието"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:167
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:167
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:167
msgid "All-day badge color"
msgstr ""

#: lib/recurrence/rule.php:476
msgid "for %d occurrences"
msgstr "за %d повтарящи се събития"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:161
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:161
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:161
msgid "Today color"
msgstr ""

#: lib/html/element/setting/html.php:57
msgid "creative writing"
msgstr "свободно съчинение"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:155
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:155
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:155
msgid "Input field placeholder text"
msgstr ""

#: lib/post/custom-type.php:55
msgid "event"
msgstr "събитие"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:149
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:149
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:149
msgid "List item background (active/hover)"
msgstr ""

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:143
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:143
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:143
msgid "List item text (active/hover)"
msgstr ""

#: lib/recurrence/rule.php:249 lib/recurrence/rule.php:252
#: lib/recurrence/rule.php:278 lib/recurrence/rule.php:327
msgid "and"
msgstr "и"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:137
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:137
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:137
msgid "List item text"
msgstr ""

#: public/admin/box_profile_timezone.php:9
msgid "Your preferred timezone"
msgstr "Предпочитана часова зона"

#: lib/theme/loader.php:631
msgid "Your calendar theme has been switched to Vortex due to a rendering problem. For more information, please enable debug mode by adding this line to your WordPress <code>wp-config.php</code> file:<pre>define( 'AI1EC_DEBUG', true );</pre>"
msgstr ""

#: lib/css/frontend.php:343
msgid "Your CSS is being compiled on every request, which causes your calendar to perform slowly. The following error occurred: %s"
msgstr "Вашият CSS бива компилиран на всяка заявка, което прави календара бавен. Настъпи следната грешка: %s"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:131
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:131
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:131
msgid "Dropdown list border"
msgstr "Рамка на падащия списък"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:125
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:125
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:125
msgid "Dropdown list background"
msgstr "Фон на падащия списък"

#: lib/theme/list.php:179
msgid "You only have one theme installed right now. You can choose from many free themes in the Timely Theme Directory at any time: just click on the <a href=\"%s\">Install Themes</a> tab above."
msgstr "В момента имате само една активирана тема за този сайт. Може те да изберем между много безплатни теми в директорията на теми на Timely по всяко време: само натиснете таба по-горе <a href=\"%s\">Инсталирайте теми</a>."

#: lib/theme/list.php:152
msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to <a href=\"%1$s\">enable</a> or <a href=\"%2$s\">install</a> more themes."
msgstr "В момента имате само една активирана тема за този сайт. Посетете Network Admin, за да <a href=\"%1$s\">направите достъпни</a> или <a href=\"%2$s\">инсталирате</a> повече теми."

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:119
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:119
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:119
msgid "Field label"
msgstr "Етикет на полето"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:20
msgid "Yes!"
msgstr ""

#: lib/compatibility/check.php:101
msgid "You have turned on Frontend Rendering and you are using a custom calendar theme. If your theme does not support Frontend Rendering, your calendar may not work correctly."
msgstr ""

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:107
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:107
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:107
msgid "Input field border (focus)"
msgstr "Въведи рамка на полето (фокус)"

#: lib/theme/list.php:164
msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to <a href=\"%1$s\">enable</a> more themes."
msgstr "В момента имате само една активирана тема за този сайт. Посетете Network Admin, за да <a href=\"%1$s\">направите достъпни</a> повече теми."

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:113
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:113
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:113
msgid "Input field background (disabled)"
msgstr "Въведи фон на полето (недостъпно)"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:101
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:101
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:101
msgid "Input field border"
msgstr "Въведи рамка на полето"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:95
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:95
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:95
msgid "Input field background"
msgstr "Въведи фон на полето"

#: public/admin/box_eventbrite.php:12 public/admin/feed_row.php:50
#: public/admin/feed_row.php:61 public/admin/feed_row.php:73
#: public/admin/feed_row.php:85 public/admin/feed_row.php:96
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:89
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:89
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:89
msgid "Input field text"
msgstr "Въведи текст на полето"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:67
msgid "Would you please give us some feedback on how can we improve?"
msgstr ""

#: lib/recurrence/rule.php:422 public/admin/box_repeat.php:31
msgid "Yearly"
msgstr "Годишно"

#: public/admin/calendar_tasks.php:3
msgid "Welcome"
msgstr "Добре дошли"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:83
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:83
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:83
msgid "Button text"
msgstr "Текст на бутона"

#: lib/recurrence/rule.php:392 public/admin/box_repeat.php:21
msgid "Weekly"
msgstr "Седмично"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:77
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:77
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:77
msgid "Button border"
msgstr "Рамка на категорията"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:71
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:71
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:71
msgid "Button background"
msgstr "Фон на бутона"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:65
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:65
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:65
msgid "Primary brand color"
msgstr "Основна марка цвят"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:59
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:59
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:59
msgid "Table header text"
msgstr "Текст на хедър на таблицата"

#: public/admin/box_event_contact.php:61
msgid "Website URL:"
msgstr "Сайт"

#: lib/html/element/setting/html.php:40
msgid "Week view:"
msgstr "Седмичен изглед:"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:53
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:53
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:53
msgid "Table header background"
msgstr "Фон на хедър на таблицата"

#: lib/theme/loader.php:325
msgid "We couldn't find a suitable loader for filename with extension '%s'"
msgstr "Не успяхме да намерим подходящ зареждач за файл с разширение '%s'"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:47
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:47
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:47
msgid "Table background"
msgstr "Фон на таблицата"

#: lib/html/element/setting/html.php:65
msgid "Warning:"
msgstr "Предупреждение:"

#: public/admin/calendar_tasks.php:27
msgid "View and edit all your events."
msgstr "Показване и редактиране на всичките събития."

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:41
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:41
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:41
msgid "Base font size"
msgstr "Размер на шрифта база"

#: lib/post/custom-type.php:32
msgid "View Event"
msgstr "Покажи събитието"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:35
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:35
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:35
msgid "Base font"
msgstr "Базов шрифт"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:23
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:23
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:23
msgid "Link"
msgstr "Линк"

#: public/admin/box_support.php:55
msgid "Videos"
msgstr ""

#: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:70
msgid "View"
msgstr "Изглед"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:29
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:29
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:29
msgid "Link (hover)"
msgstr "Линк (мини отгоре)"

#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:139
msgid "Update feed"
msgstr ""

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:17
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:17
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:17
msgid "Text emboss"
msgstr "Релефен текст"

#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:42
msgid "Update settings for the imported events in “My feeds” tab."
msgstr ""

#: public/admin/box_event_location.php:19
msgid "Venue name:"
msgstr "Име на местоположението:"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:11
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:11
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:11
msgid "Text color"
msgstr "Цвят на текста"

#: public/admin/box_event_cost.php:341
msgid "Update Tax &amp; Invoice Options"
msgstr ""

#: public/admin/themes-updated.php:3
msgid "Update Calendar Themes"
msgstr "Опресни Календарните теми"

#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:5
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:5
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:5
msgid "Body background"
msgstr "Фон на тялото"

#: public/admin/settings.php:17
msgid "Update Settings"
msgstr "Опресни настройките"

#: lib/theme/search.php:253
msgid "Unable to move your old core themes from <code>wp-content/themes-ai1ec</code> to <code>wp-content/themes-ai1ec-obsolete</code> because your <code>wp-content</code> folder is not writable. Please manually remove your old core themes from <code>wp-content/themes-ai1ec</code>."
msgstr "Не сме способни да преместим старите core теми от <code>wp-content/themes-ai1ec</code> в <code>wp-content/themes-ai1ec-obsolete</code>, защото във Вашата <code>wp-content</code> папка не може да се пише. Моля, премахнете ръчно старите core теми от  <code>wp-content/themes-ai1ec</code>."

#: public/admin/themes.php:47
msgid "Available Calendar Themes"
msgstr "Налични календарни теми"

#: public/admin/box_eventbrite.php:53
msgid "Type"
msgstr "Вид"

#: public/admin/themes.php:21
msgid "Current theme preview"
msgstr "Преглед на настоящата тема"

#: public/admin/cron_freq.php:6
msgid "Twice Daily"
msgstr "Два пъти дневно"

#: public/admin/themes.php:18
msgid "Current Calendar Theme"
msgstr "Настояща календарна тема"

#: lib/exception/handler.php:584
msgid "Toggle error details"
msgstr ""

#: lib/exception/handler.php:404
msgid "Try reactivating plugin"
msgstr ""

#: public/admin/themes-updated.php:13
msgid "All-in-One Event Calendar Settings »"
msgstr "All-in-One Event Calendar Настройки»"

#: public/admin/box_eventbrite.php:24
msgid "To create multiple tickets per event, submit this form, then follow the link to Eventbrite."
msgstr "За да създадете многобройни билети за това събитие, попълнете този формуляр и следвайте линка към Eventbrite."

msgid "Manage Themes"
msgstr "Управление на теми"

#: public/admin/agenda-widget-form.php:2 public/admin/box_event_cost.php:115
msgid "Title:"
msgstr "Заглавие:"

#: public/admin/themes-install.php:26 public/admin/themes.php:10
msgid "Theme deleted."
msgstr "Темата е изтрита."

#: lib/date/timezone.php:397
msgid "Timezone \"UTC%+d\" is not recognized. Please %suse valid%s timezone name, until then events will be created in UTC timezone."
msgstr "Часовата зона \"UTC%+d\" не е разпозната. Моля %suse valid%s име за часова зона, дотогава всички събития ще бъдат поставяне в зона UTC."

msgid "New theme activated. <a href=\"%s\">Visit site</a>"
msgstr "Активирана е нова тема. <a href=\"%s\">Посетете сайта</a>"

msgid "New theme activated. This theme supports widgets, please visit the <a href=\"%s\">widgets settings</a> screen to configure them."
msgstr ""

#: public/admin/box_support.php:5
msgid "Timely’s All-in-One Event Calendar is a<br />revolutionary new way to find and share events."
msgstr "Timely’s All-in-One Event Calendar е <br />нов революционен начин да намериш и споделиш събития."

#: public/admin/box_event_cost.php:53
msgid "Time.ly Tickets"
msgstr ""

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:175
msgid "Time.ly team"
msgstr ""

#: public/admin/box_support.php:10
msgid "Timely"
msgstr "Timely"

#: public/admin/themes-install.php:4
msgid "The active theme is broken.  Reverting to the default theme."
msgstr "Тази активна тема е повредена. Връщане към стандартната тема."

msgctxt "Recurrence editor - yearly tab"
msgid "In"
msgstr "В "

#: public/admin/box_event_cost.php:250
msgid "Till:"
msgstr ""

msgctxt "Recurrence editor - weekly tab"
msgid "On"
msgstr "В"

#: public/admin/box_time_and_date.php:76
msgid "Time zone"
msgstr "Времева зона"

#: public/admin/box_event_cost.php:69
msgid "Ticketing allows you to sell tickets directly to the users."
msgstr ""

msgid "On day of the week"
msgstr "На ден от седмицата"

#: public/admin/box_event_cost.php:405
msgid "Tickets URL:"
msgstr "Линк към Билети"

#: lib/import-export/ics.php:884
msgid "Tickets: "
msgstr "Билети:"

msgid "On day of the month"
msgstr "На ден от месеца"

#: public/admin/box_event_cost.php:35
msgid "This event was created using Timely Network. Sign in with the account %s to see the Ticket options."
msgstr ""

#: public/admin/box_event_cost.php:155
msgid "This fields are required."
msgstr ""

#: public/admin/box_event_cost.php:85
msgid "Ticketing Settings"
msgstr ""

#: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:92 lib/captcha/provider/recaptcha.php:93
msgid "There was an error reading the human verification data. Please try again."
msgstr "There was an error reading the human verification data. Please try again."

#: lib/css/frontend.php:307
msgid "Theme options were updated successfully. <a href='%s'>Visit site</a>"
msgstr "Опциите на темата бяха успешно опреснени.<a href='%s'>Посети сайт</a>"

#: public/admin/row_daily.php:3 public/admin/row_monthly.php:3
#: public/admin/row_monthly.php:39 public/admin/row_weekly.php:3
#: public/admin/row_yearly.php:3
msgid "Every"
msgstr "Всеки/всяка"

msgid "Map"
msgstr ""

#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:50
msgid "Both"
msgstr ""

msgid "List"
msgstr ""

msgid "No events found."
msgstr ""

msgid "Please, modify your search criteria and try again."
msgstr ""

msgid "Import"
msgstr ""

#: lib/css/frontend.php:300
msgid "Theme options were successfully reset to their default values. <a href='%s'>Visit site</a>"
msgstr "Опциите на темата бяха успешно нулирани към стандартните им стойности.<a href='%s'>Посети сайт</a>"

msgid "Importing"
msgstr ""

#: public/admin/row_custom.php:3
msgid "Custom dates:"
msgstr ""

msgid "Import feed"
msgstr ""

#. translators: 1: theme title, 2:  template dir, 3: stylesheet_dir, 4: theme
#. title, 5: parent_theme
#: lib/theme/list.php:309
msgid "The template files are located in <code>%2$s</code>. The stylesheet files are located in <code>%3$s</code>. <strong>%4$s</strong> uses templates from <strong>%5$s</strong>. Changes made to the templates will affect both themes."
msgstr "Файловете на шаблона се намират в <code>%2$s</code>. Файловете на стилове (stylesheet) се намират в <code>%3$s</code>. <strong>%4$s</strong> използва шаблони от <strong>%5$s</strong>. Промени по тези шаблони ще се отразят и на двете теми."

msgid "Find events matching:"
msgstr ""

msgid "Located in:"
msgstr ""

#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:29
msgid "Search"
msgstr ""

#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:40
msgid " events found."
msgstr ""

#: lib/environment/check.php:75
msgid "The plugin is successfully installed! <a href=\"%s\">Add some events</a> and see them on your <a href=\"%s\">Calendar page</a>.<br />Visit the <a href=\"%s\">Settings page</a> to configure the plugin and get most of it."
msgstr ""

#: public/admin/box_eventbrite.php:68
msgid "The price for this event's first ticket will be taken from the Cost field above."
msgstr "Цената на първия билет на това събитие ще бъде взета от полето Цена отгоре."

msgid "Import any tags/categories provided by feed, in addition those selected above"
msgstr "Импортване на всички етикети/категории предоставени от абонамента, в допълнение на избраните горе"

#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:96
msgid "Show map on imported events"
msgstr "Покажи карта на импортнати събития"

#: lib/environment/check.php:87
msgid "The plugin is installed, but has not been configured. Please log in as an Administrator to set it up."
msgstr "Приставката е инсталирана, но не е конфигурирана. Моля, влезте като Администратор, за да конфигурирате."

#: lib/environment/check.php:256
msgid "The add-on <strong>%s</strong> must be updated to at least version %s to maintain compatibility with the core calendar."
msgstr ""

#: lib/twig/environment.php:115
msgid "The calendar is temporarily disabled due to a rendering error. Please <a href=\"javascript:location.reload();\">reload the page</a>."
msgstr ""

msgid "Please, Sign In to <b>Timely Network</b> to manage your feeds."
msgstr ""

#: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:10
#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:19
#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:10
msgid "Sign In to Timely Network"
msgstr ""

#: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:22
msgid ""
"<b>Your feeds will be migrated at the next scheduled refresh (it can take up to one hour).</b><br />\n"
"        You can't edit or remove them at the moment.\n"
"        Please, visit this page later to manage your feeds."
msgstr ""

msgid "My imported Feeds:"
msgstr ""

msgid "My imported Events (click on the feed to see the individually imported events):"
msgstr ""

#: lib/exception/handler.php:176
msgid "The add-on \"%s\" has been disabled due to an error:"
msgstr ""

#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:26
msgid ""
"<b>You don't have a subscription for this feature.</b><br>\n"
"        Please <a href=\"https://time.ly/hosted-calendar-addons/\" target=\"_blank\">upgrade here</a> to a plan that\n"
"        supports \"Import Feeds\"."
msgstr ""

#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:45
msgid ""
"<b>You have reached the limit of how many feeds you can import.</b><br>\n"
"        Please sign up for EventBoost plan <a href=\"https://time.ly/hosted-calendar-addons/\" target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""

#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:89
msgid "Allow comments on imported events"
msgstr "Разреши коментари на импортнати събития"

#: public/admin/import.php:6
msgid "Successfully imported events:"
msgstr "Успешно импортнати събития:"

#: public/admin/feed_row.php:158
msgid "Removing&#8230;"
msgstr "Премахване&#8230;"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:174
msgid "Thank you for being our customer,"
msgstr ""

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:34
msgid "Thanks from the hard working fellas at Time.ly."
msgstr ""

#: lib/css/frontend.php:266
msgid "The LESS file compiled correctly but there was an error while saving the generated CSS to persistence."
msgstr "Файлът LESS беше компилиран успешни, но имаше грешка докато запазвахме генерирания CSS."

#: public/admin/feed_row.php:142
msgid "Refresh"
msgstr "Опресни"

#: lib/html/element/setting/cache.php:40
msgid "Templates cache is writable"
msgstr "Кешът на шаблоните е подходящ за писане."

#: public/admin/feed_row.php:140
msgid "Refreshing&#8230;"
msgstr "Обновяване&#8230"

#: public/admin/feed_row.php:93 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:118
msgid "Convert event's date/time to calendar's timezone"
msgstr ""

msgid "List of imported events:"
msgstr ""

#: lib/html/element/setting/cache.php:39
msgid "Templates cache is not writable"
msgstr "Кешът на шаблоните не е подходящ за писане."

#: public/admin/feed_row.php:117
#: public/admin/plugins/suggested/event_actions.php:13
msgid "Removing"
msgstr ""

#: public/admin/feed_row.php:122 public/admin/feed_row.php:160
#: public/admin/plugins/suggested/event_actions.php:18
msgid "Remove"
msgstr "Премахни"

#: lib/factory/html.php:278
msgid "Tags (optional)"
msgstr "Етикети (незадължителни)"

msgid "On refresh, preserve previously imported events that are missing from the feed"
msgstr ""

#: public/admin/feed_row.php:38
msgid "Tag with"
msgstr "Сложи етикет"

msgid "Keep original events categories and tags"
msgstr "Запази оригиналните категории и етикети на събитията"

#: public/admin/feed_row.php:58
msgid "Show map"
msgstr "Покажи карта"

#: public/admin/feed_row.php:47
msgid "Allow comments"
msgstr "Позволи коментари"

#: public/admin/box_support.php:47
msgid "Support"
msgstr "Поддръжка"

#: public/admin/feed_row.php:16 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:67
msgid "Feed URL:"
msgstr ""

#: public/admin/feed_row.php:31
msgid "Event categories:"
msgstr "Категории на събитията"

#: public/admin/box_event_cost.php:271
msgid "Status:"
msgstr ""

#: public/admin/calendar_tasks.php:66
msgid "Subscribe to other calendars."
msgstr "Абониране за други календари"

msgid "Hourly"
msgstr "На час"

#: public/admin/box_time_and_date.php:42
msgid "Start date / time"
msgstr "Начална дата/час"

#: public/admin/box_event_cost.php:306
msgid "Sold: %d, Left: %s, Reserved: %d"
msgstr ""

#: lib/html/element/setting/html.php:43
msgid "Some Other view:"
msgstr "Друг изглед:"

msgid "Make this calendar your own."
msgstr "Направете този календар Ваш."

#: public/admin/box_event_cost.php:72
msgid "Sign Up for Timely Network"
msgstr ""

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:162
msgid "Site URL is invalid."
msgstr ""

#: public/admin/calendar_tasks.php:74
msgid "Edit Calendar Settings"
msgstr "Редактирай настройките на календара"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:155
msgid "Site URL:"
msgstr ""

#: public/admin/box_event_cost.php:39
msgid "Sign In for Timely Network"
msgstr ""

msgid "Manage Calendar Feeds"
msgstr "Управление на абонаменти на календара"

#: public/admin/box_event_location.php:85
msgid "Show Map"
msgstr "Покажи карта"

#: public/admin/calendar_tasks.php:53
msgid "Change the look and feel."
msgstr "Промяна на външния вид и усещането."

#: public/admin/calendar_tasks.php:50
msgid "Choose Your Theme"
msgstr "Избор на тема"

#: public/admin/agenda-widget-form.php:62
msgid "Show <strong>View Calendar</strong> button"
msgstr "Покажи бутон <strong>Виж календар</strong> "

#: public/admin/agenda-widget-form.php:65
msgid "Show <strong>Subscribe</strong> buttons"
msgstr "Покажи бутон <strong>Абонирай се</strong> "

msgid "Organize and color-code your events."
msgstr "Организиране и цветово кодиране на събитията."

#: public/admin/box_eventbrite.php:22
msgid "Set up your first ticket"
msgstr "Настройте първия си билет"

msgid "Manage Event Categories"
msgstr "Управление на категориите на събитието"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:182
msgid "Sending..."
msgstr ""

#: public/admin/box_eventbrite.php:58
msgid "Set Price"
msgstr "Зададена цена"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:183
msgid "Send Message"
msgstr ""

#: public/admin/box_eventbrite.php:111
msgid "Send an Invoice"
msgstr "Изпрати фактура"

msgid "Manage Events"
msgstr "Управление на събитията"

#: lib/date/timezone.php:421
msgid "Selected timezone \"UTC%+d\" will be treated as %s."
msgstr "Избраната часова зона \"UTC%+d\" ще бъде възприемана като %s."

#: public/admin/calendar_tasks.php:16
msgid "Add a new event to the calendar."
msgstr "Добави ново събитие към календара"

#: public/admin/calendar_tasks.php:13
msgid "Post Your Event"
msgstr "Публикувай своето събитие"

#: public/admin/box_repeat.php:5
msgid "Select recurrence pattern:"
msgstr "Изберете схема на повторение:"

#: public/admin/box_event_cost.php:303
msgid "Report:"
msgstr ""

#: lib/post/custom-type.php:33
msgid "Search Events"
msgstr "Търси събития"

#: public/admin/box_time_and_date.php:136
msgid "Choose a rule for exclusion"
msgstr "Избери правило за изключения"

#: public/admin/box_time_and_date.php:108
msgid "Repeat"
msgstr "Повтаря се"

#: public/admin/box_time_and_date.php:127
msgid "Exclude"
msgstr "като се изключи"

#: public/admin/box_event_cost.php:100
msgid "Remove Ticket Type"
msgstr ""

#: lib/calendar-feed/ics.php:387
msgid "Removing ICS Feed"
msgstr "Премахва ICS Feed"

#: lib/calendar-feed/ics.php:393
msgid "Remove Events"
msgstr "Премахни събития"

#: public/admin/box_time_and_date.php:81
msgid "Choose your time zone"
msgstr "Избери времева зона"

#: public/admin/box_event_cost.php:409
msgid "Registration URL:"
msgstr "Линк за регистрация:"

#: public/admin/box_time_and_date.php:59
msgid "End date / time"
msgstr "Крайна дата/час"

#: public/admin/box_eventbrite.php:7
msgid "Register this event with Eventbrite.com?"
msgstr "Искате ли да регистрирате това събитие с Eventbrite.com?"

msgid "No end time"
msgstr "Няма краен час"

#: public/admin/box_time_and_date.php:26
msgid "All-day event"
msgstr "Целодневно събитие"

#: public/admin/box_time_and_date.php:6
msgid "Event date and time"
msgstr "Дата и час на събитието"

#: lib/recurrence/rule.php:322 lib/recurrence/rule.php:330
#: lib/recurrence/rule.php:337
msgctxt "Recurrence editor - yearly tab"
msgid "on"
msgstr "на"

msgid "Follow @_Timely"
msgstr "Следвай @_Timely"

#: lib/recurrence/rule.php:244 lib/recurrence/rule.php:253
#: lib/recurrence/rule.php:261
msgctxt "Recurrence editor - weekly tab"
msgid "on"
msgstr "на"

#: public/admin/box_support.php:21
msgid "EXTENDED VIEWS"
msgstr ""

#: public/admin/box_support.php:24
msgid "Add beautiful and dynamic \"Posterboard\" and \"Stream\" layouts for your events.<br>Download the add-on, install and activate it, and you're set."
msgstr ""

msgid "Guide"
msgstr ""

#: public/admin/box_event_cost.php:180
msgid "Quantity:"
msgstr ""

#: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281
#: lib/recurrence/rule.php:287 lib/recurrence/rule.php:309
msgctxt "Recurrence editor - monthly tab"
msgid "on"
msgstr "на"

#: public/admin/box_eventbrite.php:75
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"

#: public/admin/box_repeat.php:111
msgid "Apply"
msgstr "Приложи"

#: public/admin/box_event_cost.php:138
msgid "Price:"
msgstr ""

#: public/admin/box_event_cost.php:82
msgid "Please, provide valid payout details to use Ticketing."
msgstr ""

#: public/admin/box_repeat.php:109 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:133
msgid "Please wait&#8230;"
msgstr "Моля изчакайте&#8230"

#: public/admin/box_repeat.php:82
msgid "Ending after"
msgstr "Приключва след"

#: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:86 lib/captcha/provider/recaptcha.php:110
msgid "Please try verifying you are human again."
msgstr "Моля опитайте да потвърдите, че сте човек, отново."

#: public/admin/box_repeat.php:72
msgid "End"
msgstr "Приключва на"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:102
msgid "Please provide some feedback"
msgstr ""

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:33
msgid "Please rate our FREE calendar with 5 stars to help keeping it in Wordpress.org."
msgstr ""

#: lib/date/timezone.php:362
msgid "Please select site timezone in %s <em>Timezone</em> dropdown menu."
msgstr "Моля изберете часовата зона в падащото меню %s <em>Timezone</em>."

#: public/admin/box_repeat.php:36
msgid "Custom"
msgstr ""

#: lib/html/element/setting/cache.php:42
msgid "Performance Report"
msgstr "Доклад по изпълнението"

#: public/admin/box_event_contact.php:35
msgid "Phone:"
msgstr "Телефон:"

#: public/admin/box_eventbrite.php:103
msgid "Paypal"
msgstr "Paypal"

#: public/admin/box_eventbrite.php:98
msgid "Payment Options"
msgstr "Опции за плащане"

#: public/admin/box_eventbrite.php:109
msgid "Cash"
msgstr "В брой"

#: public/admin/box_eventbrite.php:107
msgid "Check"
msgstr "Чек"

msgid "Google Checkout"
msgstr "Google Checkout"

#: lib/environment/check.php:129
msgid "PHP extension \"iconv\" needed for All-In-One-Event-Calendar is missing. Please, check your PHP configuration.<br />"
msgstr ""

#: lib/environment/check.php:145
msgid "PHP extension \"mbstring\" needed for All-In-One-Event-Calendar is missing. Please, check your PHP configuration.<br />"
msgstr ""

#: lib/post/custom-type.php:36
msgid "Parent Event"
msgstr "Събитие родител"

#: public/admin/box_event_contact.php:6
msgid "Organizer contact info"
msgstr "Контакти на организатора"

msgid "Include Service fee in price"
msgstr "Добави такса за обслужване към цената"

#: lib/html/element/setting/html.php:46
msgid "Optional."
msgstr "Не е задължително."

#: lib/theme/list.php:190
msgid "Only the active theme is available to you. Contact the <em>%s</em> administrator to add more themes."
msgstr "Само активната тема е достъпна. Свържете се с Администратора на <em>%s</em>, за да добавите още теми."

#: public/admin/box_eventbrite.php:90
msgid "Add Service Fee on top of price"
msgstr "Добави такса за обслужване към цената"

msgid "Include Fee in Price"
msgstr "Таксата е включена в цената "

#: lib/calendar-feed/ics.php:568 lib/calendar-feed/ics.php:837
msgid "Oh, submission was not accepted."
msgstr ""

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:51
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:85
msgid "Ok, sure!"
msgstr ""

#: public/admin/box_eventbrite.php:60
msgid "Donation Based"
msgstr "На базата на дарение"

#: public/admin/agenda-widget-form.php:21
msgid "Number of days to show:"
msgstr "Да показва колко дни:"

#: public/admin/agenda-widget-form.php:12
msgid "Number of events to show:"
msgstr "Брой събития за показване:"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:43
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:76
msgid "No, thanks"
msgstr ""

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:13
msgid "Not really"
msgstr ""

#: public/admin/agenda-widget-form.php:55
msgid "No tags found."
msgstr "Няма такива етикети."

#: public/admin/box_eventbrite.php:42
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#: public/admin/box_event_cost.php:47
msgid "No Tickets"
msgstr ""

#: public/admin/agenda-widget-form.php:39
msgid "No categories found."
msgstr "Няма намерени категории."

#: lib/post/custom-type.php:35
msgid "No Events found in Trash"
msgstr "Няма намерени събития в Кошчето"

#: public/admin/box_eventbrite.php:14 public/admin/feed_row.php:52
#: public/admin/feed_row.php:63 public/admin/feed_row.php:75
#: public/admin/feed_row.php:87 public/admin/feed_row.php:98
msgid "No"
msgstr "Не"

#: lib/post/custom-type.php:34
msgid "No Events found"
msgstr "Няма намерени събития"

#: lib/calendar-feed/ics.php:40
msgid "My Feeds"
msgstr ""

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:122
msgid "Name:"
msgstr "Име:"

#: public/admin/box_eventbrite.php:1
msgid "Eventbrite Ticketing"
msgstr "Eventbrite Ticketing"

#: lib/post/custom-type.php:31
msgid "New Event"
msgstr "Ново събитие"

#: lib/recurrence/rule.php:407 public/admin/box_repeat.php:26
msgid "Monthly"
msgstr "Месечно"

#: lib/html/element/setting/html.php:39
msgid "Month view:"
msgstr "Месечен изглед:"

#: public/admin/box_event_location.php:69
msgid "Longitude:"
msgstr "Географска дължина:"

msgid "Latitude:"
msgstr "Географска ширина:"

msgid "Input Coordinates"
msgstr "Вкарайте GPS координати"

#: public/admin/box_event_children.php:14
msgid "Modified recurrence events"
msgstr "Променени повтарящи се събития"

#: public/admin/box_event_children.php:27
msgid "Modified Events"
msgstr "Променени събития"

#: public/admin/box_event_location.php:31
msgid "Address:"
msgstr "Адрес:"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:109
msgid "Message:"
msgstr "Съобщение:"

#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:25
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"

#: lib/date/timezone.php:490
msgid "Manual Offset"
msgstr "Ръчно отместване (offset)"

#: public/admin/box_event_location.php:6
msgid "Event location details"
msgstr "Подробности за местоположението на събитието"

#: public/admin/box_event_cost.php:325
msgid "Add New Ticket Type"
msgstr "Добави нов вид билет"

#: public/admin/box_event_cost.php:335
msgid "Add Tax &amp; Invoice Options (required)"
msgstr ""

msgid "I read and accept the <a href=\"https://time.ly/tos\" target=\"_blank\">terms of service</a>."
msgstr ""

msgid "Free Event"
msgstr ""

msgid "Immediately"
msgstr ""

msgid "From:"
msgstr ""

#: public/admin/box_event_cost.php:206
msgid "Available:"
msgstr ""

#: public/admin/box_event_cost.php:152
msgid "Limits:"
msgstr ""

#: public/admin/box_event_cost.php:134
msgid "(Optional)"
msgstr ""

#: lib/clone/renderer-helper.php:44
msgid "Make new copy of event"
msgstr "Направи ново копие на събитието"

#: public/admin/box_event_cost.php:124
msgid "Ex.: Regular Ticket"
msgstr ""

#: public/admin/box_event_cost.php:128
msgid "Description:"
msgstr "Описание и всяка друга информация:"

#: lib/html/element/setting/html.php:50
msgid "Lunar Cycles"
msgstr "Лунни цикли"

#: public/admin/box_event_cost.php:59
msgid "External Tickets"
msgstr ""

#: public/admin/box_event_cost.php:29
msgid "Cost options not available, this event was imported from an external calendar."
msgstr ""

#: lib/captcha/provider/recaptcha.php:67
msgid "Loading reCAPTCHA..."
msgstr "Loading reCAPTCHA..."

#: public/admin/box_event_cost.php:6
msgid "Event cost and Tickets"
msgstr "Цена на събитието и билети"

#: public/admin/box_event_contact.php:17
msgid "Contact name:"
msgstr "За контакт: "

#: public/admin/box_event_children.php:31
msgid "Edit:"
msgstr "Редакция:"

#: public/admin/agenda-widget-form.php:26
msgid "Limit to:"
msgstr "Ограничи до:"

#: public/admin/box_event_children.php:22
msgid "Edit parent:"
msgstr "Редактирайте събитие родител:"

#: lib/html/element/setting/html.php:64
msgid "Limit number of events per page:"
msgstr "Ограничи броя на събития на страница:"

#: lib/less/variable/size.php:26
msgid "Length"
msgstr "Дължина"

#: public/admin/box_event_children.php:12
msgid "Base recurrence event"
msgstr "Повтарящо се събития база"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:144
msgid "E-mail is invalid."
msgstr ""

#: lib/calendar-feed/ics.php:390
msgid "Keep Events"
msgstr "Запази събития"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:137
#: public/admin/box_event_contact.php:48
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"

#: lib/html/element/setting/html.php:66
msgid "It is currently not supported to embed more than one calendar in the same page. Do not attempt to embed the calendar via shortcode in a page that already displays the calendar."
msgstr "В момента не поддържаме опцията да се вграждат повече от един календар на една страница. Не се опитвайте да позиционирате втори календар чрез Super Widget на страница, която вече показва календар."

#: lib/html/element/setting/html.php:38
msgid "Insert one of these shortcodes into your page body to embed the calendar into any arbitrary WordPress Page:"
msgstr "Въведете един от тези shortcodes в тялото на вашата страница, за да вградите календара в която и да е друга WordPress страница:"

#: lib/calendar-feed/ics.php:208 lib/calendar-feed/ics.php:771
msgid "Invalid ICS feed ID"
msgstr ""

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:5
msgid "Enjoying All-in-One Event Calendar?"
msgstr ""

msgid "Hide this widget on calendar page"
msgstr "Скрий този Widget на страница Календар"

#: public/admin/agenda-widget-form.php:46
msgid "<strong>Or</strong> events with these <strong>Tags</strong>"
msgstr "<strong>Или</strong> събития с тези <strong>Етикети</strong>"

#: public/admin/agenda-widget-form.php:30
msgid "Events with these <strong>Categories</strong>"
msgstr "Събития с тези <strong>Категории</strong>"

#: lib/calendar-feed/ics.php:201
msgid "Imported %s event"
msgid_plural "Imported %s events"
msgstr[0] "Импортирано %s събитие"
msgstr[1] "Импортирани %s събития"

#: lib/environment/check.php:257
msgid "If you do not see update notices below, ensure you have properly <a href=\"https://time.ly/document/user-guide/getting-started/license-keys/\" target=\"_blank\">entered your licence keys</a>. Alternatively, navigate to <a href=\"https://time.ly/your-account/\">your account</a> to download the latest version of the add-on(s) and <a href=\"https://time.ly/document/user-guide/troubleshooting/perform-manual-upgrade/\">update manually</a>. Please <a href=\"https://time.ly/forums/\">post in the forum</a> if you have trouble. We are happy to help."
msgstr ""

#: lib/captcha/provider/recaptcha.php:66
msgid "Human verification"
msgstr "Human verification"

#: lib/theme/search.php:264
msgid "Failed to move your old core themes from <code>wp-content/themes-ai1ec/%s</code> to <code>wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s</code>. Please manually remove your old core themes from <code>wp-content/themes-ai1ec/%s</code>."
msgstr "Не успяхме да преместим старите core теми от <code>wp-content/themes-ai1ec/%s</code> в <code>wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s</code>. Моля, премахнете ръчно старите core теми от <code>wp-content/themes-ai1ec/%s</code>."

#: lib/html/element/setting/html.php:49
msgid "Holidays"
msgstr "Празници"

#: lib/notification/admin.php:182
msgid "Got it – dismiss this"
msgstr ""

#: lib/theme/list.php:269 lib/theme/list.php:274
msgid "Get Extended Views add-on"
msgstr ""

#: lib/html/element/setting/html.php:45
msgid "General form:"
msgstr "Основен формуляр:"

msgid "All of this theme&#8217;s files are located in <code>%2$s</code>."
msgstr "Всички файлове от тема theme&#8217;s се намират в <code>%2$s</code>."

msgid "%1$s %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s %2$s на %3$s"

#: lib/date/system.php:203
msgid "GMT%+d:%02d"
msgstr "GMT%+d:%02d"

msgid "Activate &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Активирай &#8220;%s&#8221;"

#: lib/html/element/setting/html.php:63
msgid "Filter by post IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Филтрирай по ID на публикацията (разделяйте IDs със запетая)"

#: lib/html/element/setting/html.php:62
msgid "Filter by post ID:"
msgstr "Филтрирай по ID на публикацията:"

#: lib/html/element/setting/html.php:59
msgid "Filter by event tag names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "Филтрирай по етикет/slug на събитиeто (отделени със запетая):"

#: lib/html/element/setting/html.php:55
msgid "Filter by event tag name/slug:"
msgstr "Филтрирай по етикет/slug на събитието"

msgid "<strong>ERROR:</strong> There was an error storing <strong>robots.txt</strong> to the server, the file could not be written."
msgstr "<strong>ERROR:</strong> Има грешка при съхраняването на <strong>robots.txt</strong> на сървъра, файлът не мога да бъде написан."

#: lib/html/element/setting/html.php:61
msgid "Filter by event tag IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Филтрирай по ID на етикета на събитието (отделени със запетая):"

msgid "<strong>ERROR:</strong> There was an error connecting to the server, Please verify the settings are correct."
msgstr "<strong>ERROR:</strong> Има грешка при свързването със сървъра. Моля проверете, дали настройките са правилни."

#: lib/html/element/setting/html.php:60
msgid "Filter by event tag ID:"
msgstr "Филтрирай по ID на етикета на събитието:"

#: lib/html/element/setting/html.php:52
msgid "Filter by event category names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "Филтрирай по категория/slug на събитието (отделени със запетая)"

#: lib/html/element/setting/html.php:48
msgid "Filter by event category name/slug:"
msgstr "Филтриране по име на категория на събитието/slug"

#: lib/html/element/setting/html.php:54
msgid "Filter by event category IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Филтрирай по ID на категорията на събитието (отделени със запетая)"

#: lib/html/element/setting/html.php:53
msgid "Filter by event category ID:"
msgstr "Филтрирай по ID на категорията на събитието"

#: lib/recurrence/rule.php:428
msgid "Every %d years"
msgstr "През %d години"

#: lib/calendar-feed/ics.php:817 lib/calendar-feed/ics.php:972
msgid "Feed deleted"
msgstr "Изтрит абонамент (feed)"

#: lib/recurrence/rule.php:425
msgid "Every other year"
msgstr "През година"

#: lib/recurrence/rule.php:413
msgid "Every %d months"
msgstr "Всеки %d месец"

#: lib/recurrence/rule.php:410
msgid "Every other month"
msgstr "През месец"

#: lib/recurrence/rule.php:395
msgid "Every other week"
msgstr "През седмица"

#: lib/recurrence/rule.php:398
msgid "Every %d weeks"
msgstr "Всяка %d седмциа"

#: lib/recurrence/rule.php:380
msgid "Every other day"
msgstr "През ден"

#: lib/recurrence/rule.php:383
msgid "Every %d days"
msgstr "Всеки %d дни"

msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"

#: app/view/event/time.php:84 app/view/event/time.php:118
msgctxt "Event time separator"
msgid " @ "
msgstr " @ "

msgid "All Events"
msgstr "Всички събития"

#: lib/post/custom-type.php:95
msgctxt "Event tags taxonomy (singular)"
msgid "Tag"
msgstr "Етикет"

msgid "All Events <span class=\"update-plugins count-%d\" title=\"%d Pending Events\"><span class=\"update-count\">%d</span></span>"
msgstr "Всички събития <span class=\"update-plugins count-%d\" title=\"%d Изчакващи събития\"><span class=\"update-count\">%d</span></span>"

#: lib/post/custom-type.php:94
msgctxt "Event tags taxonomy"
msgid "Tags"
msgstr "Етикети"

#: lib/post/custom-type.php:103
msgctxt "Event feed taxonomy (singular)"
msgid "Event Feed"
msgstr "Абонамент (feed) на събитието"

#: app/view/event/time.php:100
msgctxt "Event start/end separator"
msgid " – "
msgstr " – "

#: lib/post/custom-type.php:102
msgctxt "Event feeds taxonomy"
msgid "Event Feeds"
msgstr "Абонаменти на събитието"

#: lib/calendar-feed/ics.php:891
msgid "Event imported"
msgstr ""

#: lib/post/custom-type.php:87
msgctxt "Event categories menu item"
msgid "Organize"
msgstr "Организация на групи"

#: lib/post/custom-type.php:85
msgctxt "Event categories taxonomy"
msgid "Categories"
msgstr "Категории"

#: lib/post/custom-type.php:86
msgctxt "Event categories taxonomy (singular)"
msgid "Category"
msgstr "Категория"

msgid "Edit Event"
msgstr "Редактирай събитие"

#: lib/database/exception/database.php:23
msgid "Error encountered: %s"
msgstr "Има грешка: %s"

#: lib/exception/handler.php:585
msgid "Error Details:"
msgstr ""

msgid "Add New Event"
msgstr "Добави ново събитие"

#: lib/less/variable/font.php:112
msgid "Enter custom font(s)"
msgstr "Въведи персонализиран шрифт(ове)"

msgid "Add New"
msgstr "Добави ново"

msgctxt "Custom post type name (singular)"
msgid "Event"
msgstr "Събитие"

msgctxt "Custom post type name"
msgid "Events"
msgstr "Събития"

#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:22
msgid "Enabled"
msgstr "Досъпен"

msgid "All-in-One Event Calendar"
msgstr "All-in-One Event Calendar"

#: lib/html/element/setting/html.php:37
msgid "Embed the calendar using a shortcode"
msgstr "Вгради календара чрез shortcode"

msgid "Custom..."
msgstr "персонализирай..."

#: lib/calendar-feed/suggested.php:24
msgid "Discover Events"
msgstr ""

#: lib/calendar-feed/ics.php:381
msgid "Do you want to keep the events imported from the calendar or remove them?"
msgstr "Бихте ли искали да запазите импортнатите събития от календара или да ги премахнете?"

#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:24
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"

#: lib/calendar-feed/ics.php:763
msgid "Deleted %d events"
msgstr "Изтрити са %d събития"

#: lib/html/element/setting/html.php:44
msgid "Default view as per settings:"
msgstr "Стандартен изглед според настройките:"

#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:23
msgid "Default"
msgstr "Стандартен"

#: lib/html/element/setting/html.php:41
msgid "Day view:"
msgstr "Дневен изглед:"

#: lib/database/applicator.php:182
msgid "Date columns in table %s have different types."
msgstr "Колоните на датите в таблицата %s са различни видове."

#: lib/database/exception/database.php:19
msgid "Database update has failed. Please make sure, that database user, defined in <em>wp-config.php</em> has permissions, to make changes (<strong>ALTER TABLE</strong>) to the database."
msgstr "Опресняването на базата данни се провали. Моля, уверете се, че потребителя на бази данни, определен в <em>wp-config.php</em> има права да прави промени  (<strong>ALTER TABLE</strong>) в на базата данни."

msgid "Add options to display a filtered calender. (You can find out category and tag IDs by inspecting the URL of your filtered calendar page.)"
msgstr "Добави опции за показване на филтриран календар. (Можете да намерите ID на категориите и етикетите като проверите линка на страницата на филтрирания календар.)"

#: lib/clone/renderer-helper.php:47
msgid "Copy to a new draft"
msgstr "Копирай като нова чернова"

msgid "Agenda view:"
msgstr "Изглед График:"

#: lib/clone/renderer-helper.php:48
msgid "Clone to Draft"
msgstr "Клонирай като нова чернова"

#: lib/clone/renderer-helper.php:26 lib/clone/renderer-helper.php:27
#: lib/clone/renderer-helper.php:45
msgid "Clone"
msgstr "Клонирай"

#: lib/date/timezone.php:493
msgid "Choose your timezone"
msgstr "Избери часова зона"

#: lib/factory/html.php:133
msgid "Choose a date using calendar"
msgstr "Избери дата използвайки календар"

#: lib/html/element/setting/cache.php:41
msgid "Checking..."
msgstr "Проверка..."

#: lib/html/element/setting/cache.php:38
msgid "Check again"
msgstr "Провери отново"

msgid "- Auto-Create New Page -"
msgstr "-Създай автоматично нова страница-"

#: lib/calendar-feed/ics.php:364 lib/calendar-feed/import.php:82
msgid "Categories (optional)"
msgstr "Категории (по желание)"

#: lib/css/frontend.php:239
msgid "CSS compilation failed because you don't have enough free memory (a minimum of %s is needed). Your calendar will not render or function properly without CSS. Please read <a href=\"https://time.ly/document/user-guide/getting-started/pre-sale-questions/\">this article</a> to learn how to increase your PHP memory limit."
msgstr ""

#: lib/exception/handler.php:395
msgid "All-in-One Event Calendar has been disabled due to an error:"
msgstr ""

msgid "<b>ACTION REQUIRED!</b> Please, <a href=\"edit.php?post_type=ai1ec_event&page=all-in-one-event-calendar-settings\">sign</a> into Timely Network to continue syncing your imported events."
msgstr ""

#: lib/calendar-feed/ics.php:72
msgid "Another import process in progress. Please try again later."
msgstr ""

msgid "<p><strong>There was an error while compiling CSS.</strong> The message returned was: <em>%s</em></p>"
msgstr "<p><strong>Имаше грешка при компилирането на CSS.</strong> Полученото съобщение беше: <em>%s</em></p>"

msgid "<p>The event <strong>%s</strong> was cloned succesfully. <a href=\"%s\">Edit cloned event</a></p>"
msgstr "<p>Събитието <strong>%s</strong> беше успешно клонирано. <a href=\"%s\">Редактирай клонираното събитие</a></p>"

msgid "&laquo;"
msgstr ""

msgid "&raquo;"
msgstr ""

#: app/view/event/time.php:166
msgid ", and "
msgstr ", и"

msgid "Event website"
msgstr "Сайт на събитието"

msgid "Register Now"
msgstr "Регистрирай се Сега"

msgid "Category image"
msgstr "Изображение на категорията"

msgid "This post was imported from a CSV/ICS file."
msgstr ""

msgid "View original"
msgstr "Виж оригинала"

msgid "No data"
msgstr ""

msgid "This post was replicated from another site's <a href=\"%s\" title=\"iCalendar feed\"><i class=\"ai1ec-fa ai1ec-fa-calendar\"></i> calendar feed</a>."
msgstr "Това събитие е заимствано от друг сайт <a href=\"%s\" title=\"iCalendar feed\"><i class=\"ai1ec-fa ai1ec-fa-calendar\"></i> calendar feed</a>."

msgid "Edit this occurrence (%s)"
msgstr "Редактирай това повторение (%s)"

msgid "Buy Tickets"
msgstr "Купи билети"

msgid "Free"
msgstr "Безплатно"

msgid "Tickets:"
msgstr "Билети:"

#: app/view/event/single.php:97
msgid "Contact:"
msgstr "Контакт:"

#: app/view/event/single.php:96 public/admin/box_event_cost.php:385
msgid "Cost:"
msgstr "Цена: "

#: app/view/event/single.php:89
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Добави в календара"

#: app/view/event/post.php:58
msgid "Event draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview event</a>"
msgstr "Черновата на събитието е опреснена. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Прегледай събитието</a>"

#. translators: Publish box date format, see http:php.net/date
#: app/view/event/post.php:54
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, Y @ G:i"

#: app/view/event/post.php:52
msgid "Event scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview event</a>"
msgstr "Събитието е насрочено за:  <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Прегледай събитието</a>"

#: app/view/event/post.php:48
msgid "Event submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview event</a>"
msgstr "Събитието е въведено. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Прегледай събитието</a>"

#: app/view/event/post.php:46
msgid "Event saved."
msgstr "Събитието е запазено."

#: app/view/event/post.php:43
msgid "Event published. <a href=\"%s\">View event</a>"
msgstr "Събитието е публикувано. <a href=\"%s\">Виж събитието</a>"

#: app/view/event/post.php:34
msgid "Event updated."
msgstr "Събитието е опреснено."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: app/view/event/post.php:38
msgid "Event restored to revision from %s"
msgstr "Събитието е възстановено към редакцията от %s"

#: app/view/event/post.php:33
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Персонализираните полета са изтрити."

#: app/view/event/post.php:32
msgid "Custom field updated."
msgstr "Персонализираните полета са опреснени."

#: app/view/event/post.php:29
msgid "Event updated. <a href=\"%s\">View event</a>"
msgstr "Събитието е опреснено. <a href=\"%s\">Виж събитието</a>"

#: app/view/event/location.php:97
msgid "View Full-Size Map"
msgstr "Виж карта в голям размер"

#: app/view/event/content.php:125
msgid "Calendar"
msgstr ""

#: app/view/event/content.php:126
msgid "View all events"
msgstr "Виж всички събития"

#: app/view/event/location.php:96
msgid "Click to view map"
msgstr "Натисни, за да видиш карта"

#: app/view/event/content.php:34 app/view/event/single.php:95
msgid "Where:"
msgstr "Къде"

#: app/view/event/content.php:33 app/view/event/single.php:94
msgid "When:"
msgstr "Кога"

#: app/view/calendar/widget.php:375
msgid "Add"
msgstr "Добави"

#: app/view/calendar/widget.php:372
msgid "View Calendar"
msgstr "Виж календара"

#: app/view/calendar/widget.php:371 app/view/event/time.php:132
msgid "all-day"
msgstr "цял-ден"

#: app/view/calendar/widget.php:141
msgid "Show the subscribe button in the widget"
msgstr ""

#: app/view/calendar/widget.php:370
msgid "There are no upcoming events."
msgstr "Няма предстоящи събития"

#: app/view/calendar/widget.php:115
msgid "Number of days to show"
msgstr "Брой дни за показване"

#: app/view/calendar/widget.php:124
msgid "Show events filtered for the following tags/categories"
msgstr ""

#: app/view/calendar/widget.php:106
msgid "Number of events to show"
msgstr "Брой събития за показване"

#: app/view/calendar/widget.php:86 lib/post/custom-type.php:37
msgid "Events"
msgstr "Събития"

#: app/view/calendar/widget.php:93
msgid "Days"
msgstr "Дни"

#: app/view/calendar/widget.php:80
msgid "Choose how to limit the upcoming events"
msgstr ""

#: app/view/calendar/widget.php:36 app/view/calendar/widget.php:56
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Предстоящи събития"

#: app/view/calendar/widget.php:38
msgid "All-in-One Event Calendar: Lists upcoming events in Agenda view"
msgstr "All-in-One Event Calendar: Изрежда предстоящи събития в изглед График"

#: app/view/calendar/view/week.php:67
msgid "Week of %s"
msgstr "Седмица започваща на %s"

#: app/view/calendar/view/oneday.php:104 app/view/calendar/view/week.php:117
msgid "Now:"
msgstr "В момента:"

#: app/view/calendar/view/oneday.php:103 app/view/calendar/view/week.php:116
msgid "All-day"
msgstr "Цял ден"

#: app/view/calendar/view/oneday.php:102 app/view/calendar/view/week.php:115
msgid "Reveal full day"
msgstr "Покажи целия ден"

#: app/view/calendar/view/oneday.php:79 app/view/calendar/view/week.php:73
msgid "g a"
msgstr ""

#: app/view/calendar/view/agenda.php:208 lib/theme/list.php:336
#: public/admin/themes.php:29
msgid "Tags:"
msgstr "Етикети:"

#: app/view/calendar/view/agenda.php:209 app/view/calendar/view/month.php:87
#: app/view/calendar/view/oneday.php:105 app/view/calendar/view/week.php:118
#: app/view/calendar/widget.php:374
msgid "@ %s"
msgstr "@ %s"

#: app/view/calendar/view/agenda.php:207
msgid "Categories:"
msgstr "Категории:"

#: app/view/calendar/view/agenda.php:206
msgid "Read more"
msgstr "Подрбности"

#: app/view/calendar/view/agenda.php:204
msgid "There are no upcoming events to display at this time."
msgstr "Към момента няма предстоящи събития"

#: app/view/calendar/view/agenda.php:181
msgid "Expand All"
msgstr "Покажи подробности"

#: app/view/calendar/view/agenda.php:180
msgid "Collapse All"
msgstr "Скрий подробности"

#: app/view/calendar/taxonomy.php:100 app/view/event/single.php:101
#: lib/html/element/setting/tags-categories.php:39
msgid "Tags"
msgstr "Етикети"

#: app/view/calendar/taxonomy.php:99
msgid "Clear tag filter"
msgstr "Изчисти филтър по етикет"

#: app/view/calendar/taxonomy.php:97
msgid "Clear category filter"
msgstr "Изчисти филтър по категория"

#: app/view/calendar/taxonomy.php:98 app/view/event/single.php:100
#: lib/html/element/setting/tags-categories.php:47
msgid "Categories"
msgstr "Категории"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:34
msgid "Subscribe to this calendar in another plain-text calendar"
msgstr "Абонирай се за този календар в друг текстов календар"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:33
msgid "Subscribe to this calendar in Apple Calendar/iCal"
msgstr "Абонирай се за този календар в Apple Calendar/iCal"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:32
msgid "Subscribe to this calendar in MS Outlook"
msgstr "Абонирай се за този календар в MS Outlook"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:27
msgid "Export to XML"
msgstr ""

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:30
msgid "Copy this URL for your own Timely calendar or click to add to your rich-text calendar"
msgstr "Копирайте този линк за Вашия личен Timely календар или кликнете, за да добавите към Вашия rich-text календар"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:31
msgid "Subscribe to this calendar in your Google Calendar"
msgstr "Абонирай се за този календар в своя Google каленар"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:26
msgid "Add to other calendar"
msgstr "Добави към друг календар"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:25
msgid "Add to Apple Calendar"
msgstr "Добави към Apple календар"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:24
msgid "Add to Outlook"
msgstr "Добави към Outlook"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:23
msgid "Add to Google"
msgstr "Добави към Google календар"

#: app/view/calendar/page.php:262 app/view/event/single.php:93
msgid "Get a Timely Calendar"
msgstr "Get a Timely Calendar"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:22
msgid "Add to Timely Calendar"
msgstr "Добави към Timely календар"

#: app/view/calendar/page.php:260
msgid "Subscribe to filtered calendar"
msgstr "Абонирай се за филтриран календар"

#: app/view/calendar/page.php:261
msgid "Subscribe"
msgstr "Абонирай се"

#: app/view/calendar/page.php:74
msgid "Calendar was unable to initialize %s view and has reverted to Agenda view. Please check if you have installed the latest versions of calendar add-ons."
msgstr ""

#: app/view/admin/widget-creator.php:141
msgid "This code will update to reflect changes made to the settings. Changing settings will not affect previously embedded widgets."
msgstr ""

#: app/view/calendar/page.php:54
msgid "There was an error loading calendar. Please contact site administrator and inform him to configure calendar views."
msgstr "Получи се грешка при зареждането на календара. Свършете се с администратора на сайта и го информирайте да конфигурира изгледите на календара."

#: app/view/admin/widget-creator.php:134
msgid "<p>Use <a href=\"%s\"><strong>Appearance</strong> &gt; <strong>Widgets</strong></a> to add event widgets to your WordPress site as you would any other widget, or use <a href=\"%s\" target=\"_blank\">shortcodes</a> to embed the full calendar.</strong></p>"
msgstr "<p>Изполвайте<a href=\"%s\"><strong>Appearance</strong> &gt; <strong>Widgets</strong></a>, за да добавите джаджи на събития към своя WP сайт, по съшия начин както и всяка друга джаджа, или използвайте <a href=\"%s\" target=\"_blank\">shortcodes</a>, за да вмъкнете пълен календар.</strong></p>"

#: app/view/admin/widget-creator.php:140
msgid "Paste this code onto your site:"
msgstr "Пейстнете този код на вашия сайт:"

#: app/view/admin/widget-creator.php:132
msgid "<h4>Attention!</h4><p>These widgets are designed to be embedded in <strong>external sites only</strong> and may cause conflicts if used within the same WordPress site.</p>"
msgstr "<h4>Внимание!</h4><p>Тези джаджи са създадени, за да бъдат добавени <strong>само на външни сайтове</strong> и могат да предизвикат конфликт, ако се използват на един и същи WP сайт.</p>"

#: app/view/admin/widget-creator.php:74
msgctxt "meta box"
msgid "Widget Creator"
msgstr ""

#: app/view/admin/widget-creator.php:131
msgid "Use this tool to generate code snippets you can add to <strong>an external website</strong> to embed new calendars and widgets."
msgstr "Използвайте този инструмент, за да генерирате код, с който можете да добавите на <strong>външен сайт</strong>, за да поставите нов календар и джаджи"

#: app/view/admin/tickets.php:168
msgid "Russian Ruble"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:168
msgid "For in-border payments (payments made within Russia), the Russian Ruble is the only accepted currency. If you use another currency for in-border payments, the transaction will fail"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:169
msgid "Singapore Dollar"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:170
msgid "Swedish Krona"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:171
msgid "Swiss Franc"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:172
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:173
msgid "Thai Baht"
msgstr ""

#: app/view/admin/widget-creator.php:24 app/view/admin/widget-creator.php:25
#: app/view/admin/widget-creator.php:47
msgid "Widget Creator"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:158
msgid "Hungarian Forint"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:158 app/view/admin/tickets.php:172
msgid "Note: Decimal amounts are not supported for this currency. Passing a decimal amount will throw an error."
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:159
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:160
msgid "Japanese Yen"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:160
msgid "Note: This currency does not support decimals. Passing a decimal amount will throw an error. 1,000,000"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:161
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:162
msgid "Mexican Peso"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:163
msgid "Norwegian Krone"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:164
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:165
msgid "Philippine Peso"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:166
msgid "Polish Zloty"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:167
msgid "Pound Sterling"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:150
msgid "United States Dollar"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:151
msgid "Canadian Dollar"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:152
msgid "Australian Dollar"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:153
msgid "Brazilian Real"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:153 app/view/admin/tickets.php:161
msgid "Note: This currency is supported as a payment currency and a currency balance for in-country PayPal accounts only."
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:154
msgid "Czech Koruna"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:155
msgid "Danish Krone"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:156
msgid "Euro"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:157
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:129
msgid "Purchaser"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:130 app/view/calendar/view/abstract.php:107
#: app/view/event/ticket.php:39
msgid "Tickets"
msgstr "Билети"

#: app/view/admin/tickets.php:133
msgid "Total"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:126
msgid "Save Changes"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:127
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: app/view/admin/tickets.php:128
msgid "Event"
msgstr "Събитие"

#: app/view/admin/tickets.php:120
msgid "Sales"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:121
msgid "Please provide your PayPal details."
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:122
msgid "Cheque"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:123
msgid "PayPal"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:124
msgid "Preferred currency for tickets:"
msgstr ""

#: app/view/admin/theme-switching.php:31
msgid "All-in-One Event Calendar: Themes"
msgstr "All-in-One Event Calendar: Теми"

#: app/view/admin/tickets.php:35 app/view/admin/tickets.php:36
msgid "Ticketing"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:77 app/view/admin/tickets.php:93
#: app/view/admin/tickets.php:104 app/view/admin/tickets.php:116
msgid "Timely Ticketing"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:81
msgid "You need to sign up for a Timely Network account in order to use Ticketing.<br /><br />"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:84
msgid "<a href=\"edit.php?post_type=ai1ec_event&page=all-in-one-event-calendar-settings\" class=\"ai1ec-btn ai1ec-btn-primary ai1ec-btn-lg\">Sign In to Timely Network</a>"
msgstr ""

#: app/view/admin/tickets.php:85
msgid "<b>Signing up for a Timely Network account is currently unavailable. Please, try again later.</b>"
msgstr ""

#: app/view/admin/theme-options.php:177
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Нулиране към стандартни параметри"

#: app/view/admin/theme-options.php:169
msgid "Save Options"
msgstr "Запази Опциите"

#: app/view/admin/theme-options.php:151
msgid "Agenda view"
msgstr "Изглед График"

#: app/view/admin/theme-options.php:148
msgid "Month/week/day view"
msgstr "Изглед месец/седмица/ден"

#: app/view/admin/theme-options.php:145
msgid "Calendar general"
msgstr "Основен календар"

#: app/view/admin/theme-options.php:139
msgid "Buttons"
msgstr "Бутони"

#: app/view/admin/theme-options.php:142
msgid "Forms"
msgstr "Формуляри"

#: app/view/admin/theme-options.php:136
msgid "Tables"
msgstr "Таблици"

#: app/view/admin/theme-options.php:133
msgid "General"
msgstr "Основен"

#: app/view/admin/theme-options.php:60 app/view/admin/theme-options.php:96
msgid "Calendar Theme Options"
msgstr "Опции на календарната тема"

#: app/view/admin/theme-options.php:79
msgctxt "meta box"
msgid "Calendar Theme Options"
msgstr "Опции на календарната тема"

#: app/view/admin/theme-options.php:50 app/view/admin/theme-options.php:51
msgid "Theme Options"
msgstr "Опции на темата"

#: app/view/admin/settings.php:230
msgid "Save Settings"
msgstr "Запази настройките"

#: app/view/admin/settings.php:237
msgid "If the form below is not working please follow <a href=\"%s\">this link</a>."
msgstr "Ако формулярът по-долу не работи, моля натиснете <a href=\"%s\">този линк</a>."

#: app/view/admin/settings.php:213
msgid "Education"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:214
msgid "Venue/Business"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:215
msgid "Artist/Performer"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:216
msgid "Church/Spiritual"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:217
msgid "Association/Group"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:218
msgid "Other"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:205 app/view/admin/tickets.php:134
msgid "Sign Out"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:206
msgid "Sign Up"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:207
msgid "Sign In"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:208
msgid "Calendar Type:"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:210
msgid "Tourism"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:211
msgid "Media"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:212
msgid "Community Hubs"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:204 public/admin/box_repeat.php:116
#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:127
msgid "Cancel"
msgstr "Отмени"

#: app/view/admin/settings.php:195
msgid "Password:"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:196
msgid "Confirm Password:"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:197
msgid "Phone Number:"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:198
msgid "I confirm that I have read, understand and agree with the <a href=\"https://time.ly/tos\">terms of service</a>."
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:201
msgid "<h4>Attention Required:</h4>If you choose to sign-out of the API Timely Network this will close all the created tickets and remove user access to them. In this case, on the event page, users will see the status “Event closed”."
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:192
msgid "Hide form"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:193
msgid "Show form"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:194
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: app/view/admin/settings.php:185
msgid "Sign in"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:189
msgid "Sign out"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:191
msgid "Full Name:"
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:172
msgid "Please, Sign In to Timely Network."
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:183 app/view/admin/tickets.php:125
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:113
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:127
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:141
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:159
#: public/admin/box_event_cost.php:118 public/admin/box_event_cost.php:141
#: public/admin/box_event_cost.php:333 public/admin/box_event_cost.php:346
msgid "This field is required."
msgstr ""

#: app/view/admin/settings.php:184 app/view/event/ticket.php:25
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"

#: app/view/admin/settings.php:151
msgid "External Services"
msgstr "Външни услуги"

#: app/view/admin/settings.php:152
msgid "Cache Report"
msgstr "Доклад на кеша"

#: app/view/admin/settings.php:150
msgid "Email Templates"
msgstr "Шаблони за E-mail"

#: app/view/admin/settings.php:149
msgid "Shortcodes"
msgstr "Shortcodes"

#: app/view/admin/settings.php:148
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Допълнителни настройки"

#: app/view/admin/settings.php:143
msgid "Adding/Editing Events"
msgstr "Добавяне/Редакция на събития"

#: app/view/admin/settings.php:146
msgid "Advanced"
msgstr "Допълнителни (настройки)"

#: app/view/admin/settings.php:140
msgid "Viewing Events"
msgstr "Преглед на събитията"

#: app/view/admin/settings.php:98
msgctxt "meta box"
msgid "Timely"
msgstr "Timely"

#: app/view/admin/settings.php:89
msgctxt "meta box"
msgid "General Settings"
msgstr "Общи настройки"

#: app/view/admin/settings.php:68 app/view/admin/settings.php:69
#: app/view/admin/tickets.php:119 lib/date/timezone.php:366
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

#: app/view/admin/settings.php:30
msgid "All-in-One Event Calendar: Settings"
msgstr "All-in-One Event Calendar: Настройки"

#: app/view/admin/organize.php:100
msgid "Organize Events"
msgstr "Организация на Събития"

#: app/view/admin/nav.php:28
msgid "<a href=\"%s\">Check for updates</a>"
msgstr ""

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:571
msgid "year(s)"
msgstr "година/и"

#: app/view/admin/nav.php:22
msgid "<a href=\"%s\">Settings</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Настройки</a>"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:505
msgid "weekend day"
msgstr "събота или неделя"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:504
msgid "weekday"
msgstr "делник"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:503
msgid "day"
msgstr "ден"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:500
msgid "Friday"
msgstr "Петък"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:501
msgid "Saturday"
msgstr "Събота"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:499
msgid "Thursday"
msgstr "Четвъртък"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:498
msgid "Wednesday"
msgstr "Сряда"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:496
msgid "Monday"
msgstr "Понеделник"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:497
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:495
msgid "Sunday"
msgstr "неделя"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:483
msgid "fourth"
msgstr "четвърта/и"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:482
msgid "third"
msgstr "трети/та"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:481
msgid "second"
msgstr "втори/а"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:480
msgid "first"
msgstr "последен/на"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:426
msgid "month(s)"
msgstr "месец(и)"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:413 app/view/admin/get-repeat-box.php:485
#: lib/recurrence/rule.php:299
msgid "last"
msgstr "последен/на"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:330
msgid "week(s)"
msgstr "Седмица/и"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:247
msgid "day(s)"
msgstr "ден/дни"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:211 public/admin/box_repeat.php:93
msgid "On date"
msgstr "На дата"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:209
msgid "Never"
msgstr "Никога"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:210
msgid "After"
msgstr "След"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:164
msgid "Recurrence rule cannot be empty."
msgstr "Правилото на повторение не може да отсъства"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:182
msgid "Recurrence rule was not provided."
msgstr "Не е представено правило за повторение."

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:94
msgid "times"
msgstr "пъти"

#: app/view/admin/event-category.php:196 app/view/admin/event-category.php:227
msgid "Assign an optional image to the category. Recommended size: square, minimum 400&times;400 pixels."
msgstr "Задайте стандартно изображение за категорията. Препоръчителен размер: квадрат, minimum 400&times;400 pixels."

#: app/view/admin/event-category.php:195
msgid "Remove Image"
msgstr "Премахни изображение"

#: app/view/admin/event-category.php:193 app/view/admin/event-category.php:225
msgid "Category Image"
msgstr "Изображение на категорията"

#: app/view/admin/event-category.php:194 app/view/admin/event-category.php:226
msgid "Add Image"
msgstr "Добави изображение"

#: app/view/admin/event-category.php:156
msgid "Events in this category will be identified by this color"
msgstr "Събитията в тази категория ще бъдат идентифицирани с този цвят"

#: app/view/admin/event-category.php:32
msgid "Image"
msgstr "Картинка"

#: app/view/admin/event-category.php:155
msgid "Category Color"
msgstr "Цвят на категория"

#: app/view/admin/calendar-feeds.php:65
msgid "All-in-One Event Calendar: Import Feeds"
msgstr ""

#: app/view/admin/event-category.php:30
msgid "Color"
msgstr "Цвят"

#: app/view/admin/calendar-feeds.php:27 app/view/admin/calendar-feeds.php:28
#: lib/calendar-feed/import.php:24
msgid "Import Feeds"
msgstr ""

#: app/view/admin/calendar-feeds.php:48
msgctxt "meta box"
msgid "Feed Subscriptions"
msgstr "Абонаменти (feed subscriptions)"

#: app/view/admin/all-events.php:141
msgid "Show All Authors"
msgstr ""

#: app/view/admin/all-events.php:21
msgid "Ticket Types"
msgstr ""

#: app/view/admin/all-events.php:128
msgid "Show All "
msgstr "Покажи всички"

#: app/view/admin/all-events.php:18
msgid "Event date/time"
msgstr "Дата и час на събитието"

#: app/view/admin/all-events.php:16
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#: app/view/admin/all-events.php:17
msgid "Post Date"
msgstr "Дата на публикувация"

#: app/view/admin/add-ons.php:71
msgid "Browse All Add-ons"
msgstr ""

#: app/view/admin/add-ons.php:74
msgid "These add-ons extend the functionality of the All-in-One Event Calendar."
msgstr ""

#: app/view/admin/add-ons.php:77
msgid "There was an error retrieving the extensions list from the server. Please try again later."
msgstr ""

#: app/view/admin/add-new-event.php:531
msgid "Remove banner image"
msgstr ""

#: app/view/admin/add-ons.php:68
msgid "Add-ons for All In One Event Calendar"
msgstr ""

#: app/view/admin/add-new-event.php:35
msgid "Empower your calendar, build your community"
msgstr ""

#: app/view/admin/add-new-event.php:50
msgid "<ul class=\"ai1ec-features-list\"><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Pull events from other calendars</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Pull events from Facebook</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Add a Newsletter</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Get public event submissions</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Charge people to post events</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Add social sharing</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">And more</a></li></ul>"
msgstr ""

#: app/view/admin/add-new-event.php:332
msgid "Ticketing is currently not available for this website. Please, try again later."
msgstr ""

#: app/view/admin/add-new-event.php:337
msgid "Timely Ticketing saves time & money. Create ticketing/registration right here and now. You do not pay any ticketing fees (other than regular PayPal transaction costs). Create as many ticketing/registration as you'd like.<br /><br />Ticketing feature is not enabled for this website. Please sign up for Ticketing plan <a href=\"https://time.ly/tickets-existing-users/\" target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""

#: app/view/admin/add-new-event.php:437
msgid "<span class=\"ai1ec-info-text\">The event was submitted by this Organizer.</span>"
msgstr ""

#: app/view/admin/add-new-event.php:446
msgid ", email: "
msgstr ""

#: app/view/admin/add-new-event.php:450
msgid "<span class=\"ai1ec-info-text\">The event was submitted by %s.</span>"
msgstr ""

#: app/view/admin/add-new-event.php:530
msgid "Set banner image"
msgstr ""

#: app/view/admin/add-new-event.php:26
msgid "Event Details"
msgstr "Подробности за събитието"

#: app/model/settings.php:1031
msgid "Display events in <strong>calendar time zone</strong>"
msgstr ""

#: app/model/settings.php:1034
msgid "If this box is checked events will appear in the calendar time zone with time zone information displayed on the event details page."
msgstr ""

#: app/view/admin/activate.php:25 app/view/admin/activate.php:26
#: lib/theme/list.php:262
msgid "Activate"
msgstr "Активирайте"

#: app/model/settings.php:1018
msgid "Templates cache improves site performance"
msgstr "Кешът на шаблоните подобрява дейността на сайтa"

#: app/model/settings.php:974
msgid "Current <strong>robots.txt</strong> on this site"
msgstr "Същестуващ <strong>robots.txt</strong> на този сайт"

#: app/model/settings.php:978
msgid ""
"The Robot Exclusion Standard, also known as the Robots Exclusion Protocol or\n"
"                        <code><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Robots.txt\" target=\"_blank\">robots.txt</a></code>\n"
"                        protocol, is a convention for cooperating web crawlers and other web robots\n"
"                        about accessing all or part of a website that is otherwise publicly viewable.\n"
"                        You can change it manually by editing <code>robots.txt</code> in your root WordPress directory."
msgstr ""

#: app/model/settings.php:995
msgid "<strong>Publicize, promote, and share my events</strong> marked as public on the Timely network. (<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more &#187;</a>)"
msgstr "<strong>Публикувай, промотирай и сподели моите събития</strong> отбелязани като публични в мрежата на Timely. (<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more &#187;</a>)"

#: app/model/settings.php:944
msgid "Use advanced JS cache."
msgstr ""

#: app/model/settings.php:947
msgid "Cache dynamically generated JS files. Improves performance."
msgstr ""

#: app/model/settings.php:959
msgid "<strong>Link CSS</strong> in <code>&lt;head&gt;</code> section when file cache is unavailable."
msgstr "<strong>Свържи CSS</strong> в <code>&lt;head&gt;</code> сектор, когато кешът на файла не е наличен."

#: app/model/settings.php:962
msgid "Use this option if file cache is unavailable and you would prefer to serve CSS as a link rather than have it output inline."
msgstr "Използвайте тази опция ако кеша на файла не е наличен и предпочитате да поднесете CSS като линк, отколкото да се изведе inline."

#: app/model/settings.php:929
msgid "Use frontend rendering."
msgstr "Използвай фронтенд рендъринг."

#: app/model/settings.php:932
msgid "Renders calendar views on the client rather than the server; can improve performance."
msgstr ""

#: app/model/settings.php:914
msgid "Disable <strong>gzip</strong> compression."
msgstr "Направи компресията <strong>gzip</strong> недостъпна."

#: app/model/settings.php:917
msgid "Use this option if calendar is unresponsive. <a target=\"_blank\" href=\"https://time.ly/document/user-guide/troubleshooting/disable-gzip-compression/\">Read more</a> about the issue. (From version 2.1 onwards, gzip is disabled by default for maximum compatibility.)"
msgstr ""

#: app/model/settings.php:902
msgid "Try enabling this option if your calendar does not appear on the calendar page. It is needed for compatibility with a small number of themes that call <tt>the_content()</tt> from outside of The Loop. Leave disabled otherwise."
msgstr "Опитайте се да активирате тази опция ако календарът не не появява на календарната страница. Това е необходимо за съвместимост на малък брой теми, които извикват формуляра <tt>the_content()</tt> извън The Loop. Иначе го оставане недостъпно."

#: app/model/settings.php:857
msgid "Install the <a target=\"_blank\" href=\"https://time.ly/\">Interactive Frontend Extension</a> for the <strong>frontend Post Your Event form</strong>."
msgstr ""

#: app/model/settings.php:878
msgid "Move calendar into this DOM element"
msgstr "Преместване на календара в DOM element"

#: app/model/settings.php:880
msgid ""
"Optional. Use this JavaScript-based shortcut to place the\n"
"                        calendar a DOM element other than the usual page content container\n"
"                        if you are unable to create an appropriate page template\n"
"                         for the calendar page. To use, enter a\n"
"                        <a target=\"_blank\" href=\"https://api.jquery.com/category/selectors/\">\n"
"                        jQuery selector</a> that evaluates to a single DOM element.\n"
"                        Any existing markup found within the target will be replaced\n"
"                        by the calendar."
msgstr ""

#: app/model/settings.php:899
msgid "<strong>Skip <tt>in_the_loop()</tt> check </strong> that protects against multiple calendar output"
msgstr "<strong>Прескочи <tt>in_the_loop()</tt> check </strong>, което предпазва от многократни календарни резултати "

#: app/model/settings.php:838
msgid "Use the configured <strong>region</strong> (WordPress locale) to bias the address autocomplete function "
msgstr "Използвайте конфигурирания <strong>регион</strong> (WordPress locale), за да предопределите функция за автоматично довършване "

#: app/model/settings.php:854
msgid " Show the old <strong>Post Your Event</strong> button above the calendar to privileged users"
msgstr "Покажете стария бутон <strong>Публикувай своето събитие</strong> над календара за привилегировани потребители."

#: app/model/settings.php:827
msgid "<strong>Disable address autocomplete</strong> function"
msgstr "Направете недостъпна <strong>Функция за автоматично довършване на адреса</strong>"

#: app/model/settings.php:804
msgid "Dotted (m.d.yyyy)"
msgstr "Dotted (m.d.yyyy)"

#: app/model/settings.php:816
msgid " Use <strong>24h time</strong> in time pickers"
msgstr "Използвай <strong>24-часов формат</strong> в представяне на часа"

#: app/model/settings.php:800
msgid "ISO 8601 (yyyy-m-d)"
msgstr "ISO 8601 (yyyy-m-d)"

#: app/model/settings.php:796
msgid "US (m/d/yyyy)"
msgstr "US (m/d/yyyy)"

#: app/model/settings.php:787
msgid "Input dates in this format"
msgstr "Въведете датите в този формат"

#: app/model/settings.php:792
msgid "Default (d/m/yyyy)"
msgstr "По подразбиране (d/m/yyyy), например 3/12/2014"

#: app/model/settings.php:773
msgid " <strong>Hide featured image</strong> from event details page"
msgstr " <strong>Скрий показаното изображение</strong> от страницата с подробностите за събитието"

#: app/model/settings.php:776
msgid "Select this option if your theme already displays each post's featured image."
msgstr "Изберете тази опция ако темата вече показва изображението (featured) на всеки пост/публикация."

#: app/model/settings.php:748
msgid "Phones only (< 768px)"
msgstr "Само за телефони (< 768px)"

#: app/model/settings.php:761
msgid "Strict compatibility content filtering"
msgstr "Строго филтриране на съвместимостта"

#: app/model/settings.php:733
msgid "Tablets only (< 980px)"
msgstr "Само за таблети (< 980px)"

#: app/model/settings.php:718
msgid "Wide screens only (&#8805; 1200px)"
msgstr "Само за широк екран (&#8805; 1200px)"

#: app/model/settings.php:691
msgid "Only applies to first visible calendar found on the page."
msgstr ""

#: app/model/settings.php:703
msgid "Offset affixed filter bar vertically by"
msgstr "Отмести прикрепената лента на филтъра вертикално с"

#: app/model/settings.php:676
msgid " Hide <strong>Google Maps</strong> until clicked"
msgstr "Скрий <strong>Google Maps</strong> докато не са натиснати"

#: app/model/settings.php:688
msgid " <strong>Affix filter menu</strong> to top of window when it scrolls out of view"
msgstr " <strong>Прикрепи менюто за филтриране</strong> към горния край на прозореца, когато се скрива при превъртане на изгледа"

#: app/model/settings.php:652
msgid "Hide <strong>Subscribe</strong>/<strong>Add to Calendar</strong> buttons in calendar and single event views "
msgstr "Скрий бутоните <strong>Абонамент</strong>/<strong>Добави към календар</strong> в календарен и самостоятелен изглед на събитие"

#: app/model/settings.php:664
msgid "Hide <strong>Get a Timely Calendar</strong> button"
msgstr "Скрий бутона <strong>Get a Timely Calendar</strong> "

#: app/model/settings.php:640
msgid "<strong>Exclude</strong> events from search results"
msgstr "<strong>Изключи</strong> събитията от резултатите на търсачката"

#: app/model/settings.php:616
msgid "<strong>Show year</strong> in calendar date labels"
msgstr "<strong>Покажи годината</strong> в етикета на календарните дати"

#: app/model/settings.php:628
msgid "<strong>Show location in event titles</strong> in calendar views"
msgstr "<strong>Покажи мястото в каретата на събитията</strong> в календарните изгледи"

#: app/model/settings.php:576
msgid "Only applies to events that span a single day."
msgstr "Отнася се само за събития, които обхващат на един ден."

#: app/model/settings.php:588
msgid ""
"In <span class=\"ai1ec-tooltip-toggle\"\n"
"                        data-original-title=\"These include Agenda view,\n"
"                        the Upcoming Events widget, and some extended views.\">\n"
"                        Agenda-like views</span>, <strong>include all events\n"
"                        from last day shown</strong>"
msgstr ""

#: app/model/settings.php:604
msgid "Keep all events <strong>expanded</strong> in Agenda view"
msgstr "Показвай всички събития <strong>разгърнати</strong> в изглед График"

#: app/model/settings.php:545
msgid "Week/Day view ends at"
msgstr "Седмичен/дневен изглед приключва на"

#: app/model/settings.php:558
msgid ""
"<span class=\"ai1ec-tooltip-toggle\"\n"
"                                    data-original-title=\"Google may request for an API key in order to show the map\">\n"
"                                    Google Maps API Key</span> (<a target=\"_blank\" href=\"https://developers.google.com/maps/documentation/javascript/get-api-key#get-an-api-key\">Get an API key</a>)"
msgstr ""

#: app/model/settings.php:573
msgid "<strong>Word-wrap event stubs</strong> in Month view"
msgstr "<strong>Пренеси думите в тестето със събития</strong> в Месечен изглед"

#: app/model/settings.php:532
msgid "Week/Day view starts at"
msgstr "Седмичен/дневен изглед започва на"

#: app/model/settings.php:508
msgid "Default calendar start date (optional)"
msgstr "Начална дата на календара по подразбиране (незадължително)"

#: app/model/settings.php:519
msgid "Agenda pages show at most"
msgstr "Изгледът График показва най-много"

#: app/model/settings.php:492
msgid "Preselected calendar filters"
msgstr "Предварително зададени филтри на календара"

#: app/model/settings.php:493 app/view/calendar/widget.php:128
msgid "To clear, hold &#8984;/<abbr class=\"initialism\">CTRL</abbr> and click selection."
msgstr "За да изчистите маркираното, задръжте &#8984;/<abbr class=\"initialism\">CTRL</abbr> и размаркирайте."

#: app/model/settings.php:479 app/view/event/single.php:57
#: app/view/event/single.php:58
msgid "Timezone"
msgstr "Часова зона"

#: app/model/settings.php:454
msgid "Month"
msgid_plural "Month"
msgstr[0] "Месец"
msgstr[1] ""

#: app/model/settings.php:465
msgid "Week"
msgid_plural "Week"
msgstr[0] "Седмица"
msgstr[1] ""

#: app/model/settings.php:443
msgid "Day"
msgid_plural "Day"
msgstr[0] "Ден"
msgstr[1] ""

#: app/model/settings.php:432
msgid "Agenda"
msgid_plural "Agenda"
msgstr[0] "График"
msgstr[1] ""

#: app/model/settings.php:411
msgid "Week starts on"
msgstr "Седмицата започва на"

#: app/model/settings.php:424
msgid "Available views"
msgstr "Налични изгледи"

#: app/model/review.php:177
msgid "Message"
msgstr ""

#: app/model/settings.php:401
#: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:50
msgid "Calendar page"
msgstr "Страница Календар"

#: app/model/review.php:173
msgid "E-mail"
msgstr ""

#: app/model/review.php:175
msgid "Site URL"
msgstr ""

#: app/model/review.php:169
msgid "Feedback provided by user"
msgstr ""

#: app/model/review.php:171 public/admin/box_eventbrite.php:32
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: app/model/event/parent.php:193
msgid "Base Event"
msgstr "Събитие база"

#: app/model/api/api-ticketing.php:525
msgid "We were unable to get the Tickets Attendees from Time.ly Ticketing"
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:611 app/model/api/api-ticketing.php:671
msgid "Event not found inside the database."
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:651
msgid "We were unable to Update the Event on Time.ly Network"
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:702
msgid "We were unable to remove the Event on Time.ly Network"
msgstr ""

#: app/model/event/parent.php:186
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Редакция &#8220;%s&#8221;"

#: app/model/api/api-ticketing.php:446
msgid "Sold out"
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:448
msgid "Not available"
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:468
msgid "We were unable to get the Event Details from Time.ly Ticketing"
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:498
msgid "We were unable to get the Tickets Details from Time.ly Ticketing"
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:403 public/admin/box_event_cost.php:285
msgid "Sale ended"
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:405 public/admin/box_event_cost.php:289
msgid "Canceled"
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:438
msgid "Past Event"
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:440
msgid "Event closed"
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:442
msgid "Not available yet"
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:444
msgid "Sale closed"
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:110
msgid "This Event was replicated from another site. Any changes on Tickets were discarded."
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:116
msgid "The Event has the cost option Ticket selected but no ticket was included."
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:118
msgid "You need to save the payments settings to create ticket events."
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:120
msgid "Tax and Invoice options are required."
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:244
msgid "We were unable to create the Event on Time.ly Ticketing"
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:246
msgid "We were unable to update the Event on Time.ly Ticketing"
msgstr ""

#: app/model/api/api-registration.php:163
msgid "We were unable to Sign you Out of Time.ly Network"
msgstr ""

#: app/model/api/api-registration.php:193
msgid "Payment preferences were saved."
msgstr ""

#: app/model/api/api-registration.php:202
msgid "Payment preferences were not saved."
msgstr ""

#: app/model/api/api-registration.php:230
msgid "We were unable to get the Sales information from Time.ly Network"
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:59
msgid "This Event was replicated from another site. Changes are not allowed."
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:75 app/view/admin/add-new-event.php:384
#: app/view/admin/all-events.php:214
msgid "This Event was created using a different account %s. Changes are not allowed."
msgstr ""

#: app/model/api/api-ticketing.php:103
msgid "The Repeat option was selected but recurrence is not supported by Event with Tickets."
msgstr ""

#: app/model/api/api-abstract.php:542
msgid "Error decoding the response"
msgstr ""

#: app/model/api/api-feeds.php:96
msgid "We were unable to get the Suggested Events from Time.ly Network"
msgstr ""

#: app/model/api/api-feeds.php:131
msgid "We were unable to import feed"
msgstr ""

#: app/model/api/api-feeds.php:154
msgid "We were unable to get feed data"
msgstr ""

#: app/model/api/api-feeds.php:286
msgid "We were unable to subscribe feed"
msgstr ""

#: app/model/api/api-feeds.php:316
msgid "We were unable to unsubscribe feed"
msgstr ""

#: app/model/api/api-registration.php:42
msgid "We were unable to Sign you In for Time.ly Network"
msgstr ""

#: app/model/api/api-registration.php:70
msgid "We were unable to Sign you Up for Time.ly Network"
msgstr ""

#: app/model/api/api-abstract.php:191
msgid "%s.<br/>Detail: %s."
msgstr ""

#: app/model/api/api-abstract.php:197
msgid "API URL: %s.<br/>Detail: %s"
msgstr ""

#: app/model/api/api-abstract.php:203
msgid "API URL: %s.<br/>Detail: %s - %s"
msgstr ""

#: app/model/api/api-abstract.php:211
msgid "%s. Please reload this page to try again. If this error persists, please contact us at %s. In your report please include the information below.<br/>%s."
msgstr ""

#: app/model/api/api-abstract.php:218
msgid "%s. Please try again. If this error persists, please contact us at %s. In your report please include the information below.<br/>%s."
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:588
msgid "Response text received from server"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:589
msgid "Click here for technical details"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:594
msgid "The end date can't be earlier than the start date."
msgstr "Крайната дата не може да е по-рано от началната дата."

#: app/controller/javascript.php:595
msgid "For week and day view, you must select an interval of at least 6 hours."
msgstr "За седмичен или дневен изглед, трябва да изберете интервал от поне 6 часа."

#: app/controller/javascript.php:577 app/model/api/api-ticketing.php:401
#: public/admin/box_event_cost.php:280
msgid "Open for sale"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:578
msgid "You have sold tickets for this ticket type. Please change it's status to \"Canceled\" and make refunds to all users that purchased tickets."
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:579
msgid "You have sold tickets for this ticket type. Please make refunds to all users that purchased tickets"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:582
msgid "Your message has been sent. Thank you for your feedback."
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:583
msgid "Your message has not been sent. Please try again or contact us."
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:585
msgid "Something went wrong while fetching events.<br>The request status is: %STATUS% <br>The error thrown was: %ERROR%"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:575
msgid "Code"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:576 public/admin/box_event_cost.php:189
#: public/admin/box_event_cost.php:308
msgid "Unlimited"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:573
msgid "No attendees for this ticket type."
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:574 app/view/calendar/view/agenda.php:205
#: app/view/calendar/widget.php:373 public/admin/feed_row.php:148
msgid "Edit"
msgstr "Редакция"

#: app/controller/javascript.php:570
msgid "Guest Name"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:571 app/view/admin/tickets.php:132
msgid "Status"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:572 app/view/admin/tickets.php:131
#: app/view/event/ticket.php:71
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: app/controller/javascript.php:564
msgid "End:"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:565 public/admin/box_event_cost.php:158
msgid "Min:"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:566 public/admin/box_event_cost.php:168
msgid "Max:"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:567
msgid "Attendees"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:568
msgid "Hide Attendees"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:569
msgid "Attendees List"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:559
msgid "Limits"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:560
msgid "Actions"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:561
msgid "Sold:"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:562
msgid "Left:"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:563
msgid "Start:"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:553
msgid "Loading tickets details..."
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:554
msgid "Type and price"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:555
msgid "Info"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:556
msgid "Information"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:557
msgid "Report"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:558
msgid "Sale dates"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:546
msgid "Loading preview&nbsp;<i class=\"ai1ec-fa ai1ec-fa-spin ai1ec-fa-spinner\"></i>"
msgstr "Зарежда преглед&nbsp;<i class=\"ai1ec-fa ai1ec-fa-spin ai1ec-fa-spinner\"></i>"

#: app/controller/javascript.php:551 app/view/admin/all-events.php:83
msgid "Ticketing Details"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:552
msgid "Hide Ticketing Details"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:503
msgid "<b>Required or incorrect fields for Ticketing are outlined red.</b>"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:506
msgid "<b>The Repeat option was selected but recurrence is not supported by Event with Tickets.</b>"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:508
msgid ""
"<b>\n"
"                The Event has the cost option Tickets selected but no ticket was included.</b>"
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:511
msgid "Event was imported successfully."
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:514
msgid "An error occurred when importing event. Please, try later."
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:545 app/view/admin/widget-creator.php:139
msgid "Preview:"
msgstr "Преглед:"

#: app/controller/javascript.php:488
msgid "The URL you have entered in the <b>Organizer Contact Info</b> &gt; <b>Website URL</b> seems to be invalid."
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:491
msgid "The URL you have entered in the <b>Event Cost and Tickets</b> &gt; <b>Tickets or Registration URL</b> seems to be invalid."
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:494
msgid "The Email you have entered in the <b>Organizer Contact Info</b> &gt; <b>E-mail</b> seems to be invalid."
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:497
msgid "Please remember that URLs must start with either \"http://\" or \"https://\"."
msgstr "Напомняне, че линковете започват или с  \"http://\" или с \"https://\"."

#: app/controller/javascript.php:500
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "Зарежда&hellip;"

#: app/controller/javascript.php:482
msgid "When the \"Input coordinates\" checkbox is checked, \"Latitude\" is a required field."
msgstr "Когато полето за отметка \"Вкарай координати\" е селектирано, полето \"Географска ширина\" е задължително."

#: app/controller/javascript.php:485
msgid "When the \"Input coordinates\" checkbox is checked, \"Longitude\" is a required field."
msgstr "Когато полето за отметка \"Вкарайте координати\" e тикнат, полето \"Дължина\" е задължително."

#: app/controller/javascript.php:476
msgid "Please enter a valid latitude. A valid latitude is comprised between +90 and -90."
msgstr "Моля, въведете валидна ширина. Валидна ширина е между +90 и -90."

#: app/controller/javascript.php:479
msgid "Please enter a valid longitude. A valid longitude is comprised between +180 and -180."
msgstr "Моля, въведете валидна дължина. Валидна дължина е между +180 и -180."

#: app/controller/javascript.php:470
msgid "The value you have entered is not a valid CSS length."
msgstr "Стойността, която сте въвели, е с невалидна CSS дължина."

#: app/controller/javascript.php:473
msgid "Are you sure you want to reset your theme options to their default values?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искат да нулирате опциите на темата към стандартните им стойности."

#: app/controller/javascript.php:459
msgid "Please enter a valid Website URL."
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:462
msgid "Please enter a valid Registration URL, starting with https:// or http://."
msgstr ""

#: app/controller/javascript.php:465
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Моля въведете валиден E-mail адрес."

#: app/controller/javascript.php:467
msgid "Choose Image"
msgstr "Избери изображение"

#: app/controller/javascript.php:453
msgid "This feed is already being imported."
msgstr "Този абонамент вече се импортва."

#: app/controller/javascript.php:456
msgid "Please enter a valid iCalendar URL."
msgstr "Моля въведете валиден линк за iCalendar."

#: app/controller/front.php:1072
msgid "Your database is found to be corrupt. Likely previous update has failed. Please restore All-in-One Event Calendar tables from a backup and retry.<br>Following errors were found:<br>%s"
msgstr "Базата данни е дефектна. Най-вероятно се е провалило предходна актуализация. Моля възстановете таблиците на All-in-One Event Calendar от предходен backup и опитайте отново. <br>Бяха намерени следните грешки:<br>%s"

#: app/controller/javascript-widget.php:49
msgid "You must choose the Calendar page before using the Super Widget"
msgstr ""

#: app/controller/front.php:359 app/view/admin/theme-switching.php:54
#: app/view/admin/theme-switching.php:55
msgid "Calendar Themes"
msgstr "Теми на календара"

#: app/controller/extension-license.php:53 app/view/admin/add-ons.php:26
#: app/view/admin/add-ons.php:27
msgid "Add-ons"
msgstr "Добавки"

#: app/controller/front.php:355
msgid "Your active calendar theme could not be properly initialized. The default theme has been activated instead. Please visit %s and try reactivating your theme manually."
msgstr "Активната тема на календара не може да се инициализира правилно. Вместо това бе активирана стандартната темата. Моля посетете  %s и се опитайте да активирате отново темата, ръчно."