# Translation of Plugins - All-in-One Event Calendar - Stable (latest release) in German
# This file is distributed under the same license as the Plugins - All-in-One Event Calendar - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-06-21 20:15:40+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Plugins - All-in-One Event Calendar - Stable (latest release)\n"

#: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:47
msgid "reCAPTCHA V2 private key:"
msgstr "Privater Schlüssel von reCAPTCHA V2:"

#: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:31
msgid "reCAPTCHA V2 public key:"
msgstr "Öffentlicher Schlüssel von reCAPTCHA V2:"

#: public/admin/box_support.php:44
msgid "More Features"
msgstr "Weitere Features"

#: app/view/admin/settings.php:158
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: app/model/settings.php:870
msgid "<div class=\"ai1ec-twitterinfo-wrap\"><b>Twitter</b><br>This feature allows your events to be automatically tweeted before they happen. Great way to add regular content to your twitter roll and keep your audience informed of all your great events. This feature is not yet enabled in your product. Please purchase it as a standalone for a low annual subscription or inside the Core+ bundle. <a target=\"_blank\" href=\"https://time.ly/wordpress-calendar-plugin/addons/\">Click here.</a></div>"
msgstr "<div class=\"ai1ec-twitterinfo-wrap\"><b>Twitter</b><br>Diese Funktion twittert automatisch deine Veranstaltungen im Vorfeld. Ein toller Weg, um deiner Twitter-Seite regelmäßig neuen Inhalt hinzuzufügen und deine Besucher über all deine großartigen Veranstaltungen zu informieren. Diese Funktion ist bei dir noch nicht aktiviert. Bitte erwerbe sie als Einzelprodukt für eine niedrige jährliche Gebühr oder innerhalb des Core+-Pakets. <a target=\"_blank\" href=\"https://time.ly/wordpress-calendar-plugin/addons/\">Hier klicken.</a></div>"

#: app/view/admin/samples.php:26 app/view/admin/samples.php:27
msgid "Samples"
msgstr "Beispiele"

#: app/view/admin/add-new-event.php:50
msgid "<ul class=\"ai1ec-features-list\"><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Pull events from other calendars</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Pull events from Facebook</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Add a Newsletter</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Get public event submissions</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Charge people to post events</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Add social sharing</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">And more</a></li></ul>"
msgstr "<ul class=\"ai1ec-features-list\"><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Veranstaltungen von anderen Kalendern einbinden</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Facebook-Veranstaltungen einbinden</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Einen Newsletter hinzufügen</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Öffentliche Veranstaltungen einbinden</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Menschen zum Veröffentlichen von Veranstaltungen anregen</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Social-Sharing hinzufügen</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Und mehr</a></li></ul>"

#: app/view/admin/add-new-event.php:35
msgid "Empower your calendar, build your community"
msgstr "Baue deinen Kalender aus, baue deine Gemeinschaft auf"

#: app/model/settings.php:893
msgid ""
"Optional. Use this JavaScript-based shortcut to place the\n"
"                        calendar a DOM element other than the usual page content container\n"
"                        if you are unable to create an appropriate page template\n"
"                         for the calendar page. To use, enter a\n"
"                        <a target=\"_blank\" href=\"https://api.jquery.com/category/selectors/\">\n"
"                        jQuery selector</a> that evaluates to a single DOM element.\n"
"                        Any existing markup found within the target will be replaced\n"
"                        by the calendar."
msgstr ""
"Optional. Nutze diesen JavaScript-basierten Shortcut, um\n"
"                        den Kalender in einem DOM-Element statt des üblichen Seiteninhalt-Containers zu platzieren,\n"
"                        falls es nicht möglich ist, eine entsprechende Seitenvorlage für die Kalenderseite zu erstellen. Gib zur Verwendung einen\n"
"                        <a target=\"_blank\" href=\"https://api.jquery.com/category/selectors/\">\n"
"                        jQuery-Selector</a> an, der sich auf ein einzelnes DOM-Element bezieht.\n"
"                        Jedes vorhandene Markup innerhalb des Ziels wird durch den Kalender ersetzt."

#: app/model/settings.php:588
msgid ""
"In <span class=\"ai1ec-tooltip-toggle\"\n"
"                        data-original-title=\"These include Agenda view,\n"
"                        the Upcoming Events widget, and some extended views.\">\n"
"                        Agenda-like views</span>, <strong>include all events\n"
"                        from last day shown</strong>"
msgstr ""
"<span class=\"ai1ec-tooltip-toggle\"\n"
"                        data-original-title=\"Diese beinhalten die Agenda-Ansicht,\n"
"                        das Widget für bevorstehende Veranstaltungen und einige erweiterte Ansichten.\">\n"
"                        Agenda-ähnliche Ansichten</span> <strong>beinhalten alle Veranstaltungen vom letzten angezeigten Tag an.</strong>"

#: app/model/settings.php:558
msgid ""
"<span class=\"ai1ec-tooltip-toggle\"\n"
"                                    data-original-title=\"Google may request for an API key in order to show the map\">\n"
"                                    Google Maps API Key</span> (<a target=\"_blank\" href=\"https://developers.google.com/maps/documentation/javascript/get-api-key#get-an-api-key\">Get an API key</a>)"
msgstr ""
"<span class=\"ai1ec-tooltip-toggle\"\n"
"                                    data-original-title=\"Google verlangt möglicherweise einen API-Schlüssel, um die Karte anzuzeigen\">\n"
"                                    Google Maps API-Schlüssel</span> (<a target=\"_blank\" href=\"https://developers.google.com/maps/documentation/javascript/get-api-key#get-an-api-key\">Einen API-Schlüssel erstellen</a>)"

#: app/view/event/single.php:215
msgid "No data"
msgstr "Keine Daten"

#: app/controller/javascript.php:462
msgid "Please enter a valid Registration URL, starting with https:// or http://."
msgstr "Bitte eine gültige Registrierungs-URL eingeben, die mit https:// oder http:// beginnt."

#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:45
msgid ""
"<b>You have reached the limit of how many feeds you can import.</b><br>\n"
"        Please sign up for EventBoost plan <a href=\"https://time.ly/eventboost/\" target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""
"<b>Das Limit deiner importierbaren Feeds wurde erreicht.</b><br>\n"
"        Bitte registriere dich für einen EventBoost-Plan <a href=\"https://time.ly/eventboost/\" target=\"_blank\">here</a>."

#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:8
msgid "unlimited"
msgstr "unbegrenzt"

#: app/view/admin/settings.php:214
msgid "Calendar Type:"
msgstr "Kalender-Art:"

#: app/view/admin/settings.php:216
msgid "Tourism"
msgstr "Tourismus"

#: app/view/admin/settings.php:217
msgid "Media"
msgstr "Medien"

#: app/view/admin/settings.php:218
msgid "Community Hubs"
msgstr "Community Hubs"

#: app/view/admin/settings.php:219
msgid "Education"
msgstr "Bildung"

#: app/view/admin/settings.php:220
msgid "Venue/Business"
msgstr "Veranstaltungsort/Unternehmen"

#: app/view/admin/settings.php:221
msgid "Artist/Performer"
msgstr "Künstler/Darsteller"

#: app/view/admin/settings.php:222
msgid "Church/Spiritual"
msgstr "Kirche/religiös"

#: app/view/admin/settings.php:223
msgid "Association/Group"
msgstr "Vereinigung/Gruppe"

#: app/view/admin/settings.php:224
msgid "Other"
msgstr "Anderes"

#: app/view/event/single.php:237
msgid "This post was imported from a CSV/ICS file."
msgstr "Dieser Eintrag wurde aus einer CSV/ICS-Datei importiert."

#: app/view/admin/add-new-event.php:337
msgid "Timely Ticketing saves time & money. Create ticketing/registration right here and now. You do not pay any ticketing fees (other than regular PayPal transaction costs). Create as many ticketing/registration as you'd like.<br /><br />Ticketing feature is not enabled for this website. Please sign up for Ticketing plan <a href=\"https://time.ly/tickets-existing-users/\" target=\"_blank\">here</a>."
msgstr "Timely-Buchungen sparen Zeit und Geld. Erstelle Buchungen/Registrierungen hier und jetzt. Du zahlst keinerlei Buchungsgebühren (im Gegensatz zu den üblichen PayPal-Transaktionskosten). Erstelle so viele Buchungen/Registrierungen, wie du möchtest.<br /><br />Die Buchungs-Funktion ist für diese Website nicht aktiviert. Bitte melde dich <a href=\"https://time.ly/tickets-existing-users/\" target=\"_blank\">hier</a> für einen Buchungs-Plan an."

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:176
msgid "info@time.ly"
msgstr "info@time.ly"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:175
msgid "Time.ly team"
msgstr "Time.ly-Team"

#: public/admin/box_event_cost.php:53
msgid "Time.ly Tickets"
msgstr "Time.ly Tickets"

#: app/view/admin/tickets.php:77 app/view/admin/tickets.php:93
#: app/view/admin/tickets.php:104 app/view/admin/tickets.php:116
msgid "Timely Ticketing"
msgstr "Timely Buchungen"

#: public/admin/feed_row.php:93 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:118
msgid "Convert event's date/time to calendar's timezone"
msgstr "Konvertieren von Datum/Zeit der Veranstaltung in die Kalender-Zeitzone"

#: app/view/admin/settings.php:207
msgid "<h4>Attention Required:</h4>If you choose to sign-out of the API Timely Network this will close all the created tickets and remove user access to them. In this case, on the event page, users will see the status “Event closed”."
msgstr "<h4>Achtung:</h4>Falls du dich vom API-Timely-Netzwerk abmeldest, werden alle erstellten Tickets geschlossen, und Benutzer können nicht mehr darauf zugreifen. In diesem Fall werden Benutzer auf der Veranstaltungsseite den Status „Veranstaltung geschlossen“ sehen."

#: public/admin/plugins/suggested/event_actions.php:9
msgid "Importing"
msgstr "Importieren"

#: public/admin/plugins/suggested/event_actions.php:5
msgid "Import"
msgstr "Import"

#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:75
msgid "Please, modify your search criteria and try again."
msgstr "Bitte ändere deine Suchkriterien und versuche es erneut."

#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:72
#: public/admin/plugins/suggested/feeds_list.php:4
msgid "No events found."
msgstr "Keine Veranstaltungen gefunden."

#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:53
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:50
msgid "Both"
msgstr "Beide"

#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:47
msgid "Map"
msgstr "Karte"

#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:42
msgid "Update settings for the imported events in “My feeds” tab."
msgstr "Einstellungen für die importierten Veranstaltungen im „Meine Feeds“-Tab aktualisieren."

#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:40
msgid " events found."
msgstr "Veranstaltungen gefunden."

#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:29
msgid "Search"
msgstr "Suchen"

#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:22
msgid "Located in:"
msgstr "Zu finden in:"

#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:17
msgid "Find events matching:"
msgstr "Passende Veranstaltungen finden:"

#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:139
msgid "Update feed"
msgstr "Feed aktualisieren"

#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:136
msgid "Import feed"
msgstr "Feed importieren"

#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:26
msgid ""
"<b>You don't have a subscription for this feature.</b><br>\n"
"        Please <a href=\"https://time.ly/pricing/\" target=\"_blank\">upgrade here</a> to a plan that\n"
"        supports \"Import Feeds\"."
msgstr ""
"<b>Kein Abonnement für diese Funktion vorhanden.</b><br>\n"
"        Bitte <a href=\"https://time.ly/pricing/\" target=\"_blank\">hier</a> auf einen Plan aufrüsten, der\n"
"        „Feeds importieren“ unterstützt."

#: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:43
msgid "My imported Events (click on the feed to see the individually imported events):"
msgstr "Meine importierten Veranstaltungen (auf den Feed klicken, um die individuell importierten Veranstaltungen zu sehen):"

#: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:33
msgid "My imported Feeds:"
msgstr "Meine importierten Feeds:"

#: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:22
msgid ""
"<b>Your feeds will be migrated at the next scheduled refresh (it can take up to one hour).</b><br />\n"
"        You can't edit or remove them at the moment.\n"
"        Please, visit this page later to manage your feeds."
msgstr ""
"<b>Deine Feeds werden bei der nächsten geplanten Aktualisierung eingebunden (dies kann bis zu einer Stunde dauern).</b><br />\n"
"        Du kannst sie jederzeit bearbeiten oder löschen.\n"
"        Bitte besuche diese Seite später nochmals, um deine Feeds zu verwalten."

#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:10
#: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:10
#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:19
msgid "Sign In to Timely Network"
msgstr "Im Timely-Netzwerk anmelden"

#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:6
#: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:6
#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:15
msgid "Please, Sign In to <b>Timely Network</b> to manage your feeds."
msgstr "Bitte im <b>Timely-Netzwerk</b> anmelden, um deine Feeds zu verwalten."

#: public/admin/feed_row.php:117
#: public/admin/plugins/suggested/event_actions.php:13
msgid "Removing"
msgstr "Entfernen"

#: public/admin/feed_row.php:106
msgid "List of imported events:"
msgstr "Liste der importierten Veranstaltungen:"

#: public/admin/feed_row.php:16 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:67
msgid "Feed URL:"
msgstr "Feed-URL:"

#: lib/environment/check.php:111
msgid "<b>ACTION REQUIRED!</b> Please, <a href=\"edit.php?post_type=ai1ec_event&page=all-in-one-event-calendar-settings\">sign</a> into Timely Network to continue syncing your imported events."
msgstr "<b>EINGREIFEN ERFORDERLICH!</b> Bitte im Timely-Netzwerk <a href=\"edit.php?post_type=ai1ec_event&page=all-in-one-event-calendar-settings\">anmelden</a>, damit deine importierten Veranstaltungen weiterhin synchronisiert werden."

#: lib/calendar-feed/suggested.php:104
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#: lib/calendar-feed/suggested.php:103
msgid "&laquo;"
msgstr "&laquo;"

#: lib/calendar-feed/suggested.php:24
msgid "Discover Events"
msgstr "Veranstaltungen entdecken"

#: lib/calendar-feed/ics.php:891
msgid "Event imported"
msgstr "Veranstaltung importiert"

#: lib/calendar-feed/ics.php:40
msgid "My Feeds"
msgstr "Meine Feeds"

#: app/model/api/api-feeds.php:316
msgid "We were unable to unsubscribe feed"
msgstr "Der Feed konnte nicht abbestellt werden"

#: app/model/api/api-feeds.php:286
msgid "We were unable to subscribe feed"
msgstr "Der Feed konnte nicht abonniert werden"

#: app/model/api/api-feeds.php:154
msgid "We were unable to get feed data"
msgstr "Feed-Daten konnten nicht geladen werden"

#: app/model/api/api-feeds.php:131
msgid "We were unable to import feed"
msgstr "Der Feed konnte nicht importiert werden"

#: app/controller/javascript.php:514
msgid "An error occurred when importing event. Please, try later."
msgstr "Ein Fehler ist während des Imports einer Veranstaltung aufgetreten. Bitte versuche es später nochmals."

#: app/controller/javascript.php:511
msgid "Event was imported successfully."
msgstr "Die Veranstaltung wurde erfolgreich importiert."

#: public/admin/box_event_cost.php:349
msgid "I read and accept the <a href=\"https://time.ly/tos\" target=\"_blank\">terms of service</a>."
msgstr "Ich habe die <a href=\"https://time.ly/tos\" target=\"_blank\">Nutzungsbedingungen</a> gelesen und akzeptiere sie."

#: public/admin/box_event_cost.php:341
msgid "Update Tax &amp; Invoice Options"
msgstr "Steuer- und Rechnungsoptionen aktualisieren"

#: public/admin/box_event_cost.php:335
msgid "Add Tax &amp; Invoice Options (required)"
msgstr "Steuer- und Rechnungsoptionen hinzufügen (erforderlich)"

#: public/admin/box_event_cost.php:306
msgid "Sold: %d, Left: %s, Reserved: %d"
msgstr "Verkauft: %d, Verfügbar: %s, Reserviert: %d"

#: public/admin/box_event_cost.php:303
msgid "Report:"
msgstr "Bericht:"

#: public/admin/box_event_cost.php:85
msgid "Ticketing Settings"
msgstr "Buchungseinstellungen"

#: public/admin/box_event_cost.php:82
msgid "Please, provide valid payout details to use Ticketing."
msgstr "Bitte gültige Zahlungsdetails angeben, um Buchungen zu verwenden."

#: public/admin/box_event_cost.php:39
msgid "Sign In for Timely Network"
msgstr "Im Timely-Netzwerk anmelden"

#: public/admin/box_event_cost.php:35
msgid "This event was created using Timely Network. Sign in with the account %s to see the Ticket options."
msgstr "Diese Veranstaltung wurde mithilfe des Timely-Netzwerks erstellt. Melde dich mit dem Konto %s an, um die Ticket-Optionen zu sehen."

#: public/admin/box_event_cost.php:29
msgid "Cost options not available, this event was imported from an external calendar."
msgstr "Preis-Optionen nicht verfügbar, diese Veranstaltung wurde von einem externen Kalender importiert."

#: app/view/admin/tickets.php:173
msgid "Thai Baht"
msgstr "Thailändischer Baht"

#: app/view/admin/tickets.php:172
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "Taiwanesischer New Dollar"

#: app/view/admin/tickets.php:171
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Schweizer Franken"

#: app/view/admin/tickets.php:170
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Schwedische Krone"

#: app/view/admin/tickets.php:169
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Singapur-Dollar"

#: app/view/admin/tickets.php:168
msgid "For in-border payments (payments made within Russia), the Russian Ruble is the only accepted currency. If you use another currency for in-border payments, the transaction will fail"
msgstr "Für Inlandszahlungen (Zahlungen, die innerhalb Russlands getätigt werden) ist der Russische Rubel die einzig akzeptierte Währung. Bei Verwendung einer anderen Währung für Inlandszahlungen wird die Transaktion scheitern."

#: app/view/admin/tickets.php:168
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Russischer Rubel"

#: app/view/admin/tickets.php:167
msgid "Pound Sterling"
msgstr "Pfund Sterling"

#: app/view/admin/tickets.php:166
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Polnischer Zloty"

#: app/view/admin/tickets.php:165
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Philippinischer Peso"

#: app/view/admin/tickets.php:164
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Neuseeland-Dollar"

#: app/view/admin/tickets.php:163
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Norwegische Krone"

#: app/view/admin/tickets.php:162
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Mexikanischer Peso"

#: app/view/admin/tickets.php:161
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Malaysischer Ringgit"

#: app/view/admin/tickets.php:160
msgid "Note: This currency does not support decimals. Passing a decimal amount will throw an error. 1,000,000"
msgstr "Hinweis: Diese Währung gestattet keine Nachkommastellen. Die Eingabe einer Kommazahl erzeugt einen Fehler. 1,000,000"

#: app/view/admin/tickets.php:160
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Japanischer Yen"

#: app/view/admin/tickets.php:159
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "Israelischer Neuer Schekel"

#: app/view/admin/tickets.php:158 app/view/admin/tickets.php:172
msgid "Note: Decimal amounts are not supported for this currency. Passing a decimal amount will throw an error."
msgstr "Hinweis: Kommazahlen werden in dieser Währung nicht unterstützt. Die Eingabe einer Kommazahl erzeugt einen Fehler."

#: app/view/admin/tickets.php:158
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Ungarischer Forint"

#: app/view/admin/tickets.php:157
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Hongkong-Dollar"

#: app/view/admin/tickets.php:156
msgid "Euro"
msgstr "Euro"

#: app/view/admin/tickets.php:155
msgid "Danish Krone"
msgstr "Dänische Krone"

#: app/view/admin/tickets.php:154
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Tschechische Krone"

#: app/view/admin/tickets.php:153 app/view/admin/tickets.php:161
msgid "Note: This currency is supported as a payment currency and a currency balance for in-country PayPal accounts only."
msgstr "Hinweis: Diese Währung wird als Zahlungswährung und als Währungsausgleich nur für inländische PayPal-Konten unterstützt."

#: app/view/admin/tickets.php:153
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Brasilianischer Real"

#: app/view/admin/tickets.php:152
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Australischer Dollar"

#: app/view/admin/tickets.php:151
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Kanadischer Dollar"

#: app/view/admin/tickets.php:150
msgid "United States Dollar"
msgstr "US-Dollar"

#: app/view/admin/tickets.php:124
msgid "Preferred currency for tickets:"
msgstr "Bevorzugte Währung für Tickets:"

#: app/view/admin/tickets.php:123
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: app/view/admin/tickets.php:121
msgid "Please provide your PayPal details."
msgstr "Bitte PayPal-Details eingeben."

#: app/view/admin/tickets.php:85
msgid "<b>Signing up for a Timely Network account is currently unavailable. Please, try again later.</b>"
msgstr "<b>Die Anmeldung für ein Timely-Netzwerk-Konto ist zurzeit nicht verfügbar. Bitte versuche es später noch einmal.</b>"

#: app/view/admin/tickets.php:84
msgid "<a href=\"edit.php?post_type=ai1ec_event&page=all-in-one-event-calendar-settings\" class=\"ai1ec-btn ai1ec-btn-primary ai1ec-btn-lg\">Sign In to Timely Network</a>"
msgstr "<a href=\"edit.php?post_type=ai1ec_event&page=all-in-one-event-calendar-settings\" class=\"ai1ec-btn ai1ec-btn-primary ai1ec-btn-lg\">Im Timely-Netzwerk anmelden</a>"

#: app/view/admin/tickets.php:81
msgid "You need to sign up for a Timely Network account in order to use Ticketing.<br /><br />"
msgstr "Du musst dich für ein Timely-Netzwerk-Konto anmelden, um Buchungen zu verwenden.<br /><br />"

#: app/view/admin/settings.php:204
msgid "I confirm that I have read, understand and agree with the <a href=\"https://time.ly/tos\">terms of service</a>."
msgstr "Ich bestätige, dass ich die <a href=\"https://time.ly/tos\">Nutzungsbedingungen</a> gelesen, verstanden und ihnen zugestimmt habe."

#: app/view/admin/settings.php:178
msgid "Please, Sign In to Timely Network."
msgstr "Bitte melde dich im Timely-Netzwerk an."

#: app/view/admin/add-ons.php:71
msgid "Browse All Add-ons"
msgstr "Alle Add-Ons anzeigen"

#: app/view/admin/add-new-event.php:332
msgid "Ticketing is currently not available for this website. Please, try again later."
msgstr "Buchungen sind zurzeit für diese Website nicht verfügbar. Bitte versuche es später noch einmal."

#: app/model/api/api-ticketing.php:702
msgid "We were unable to remove the Event on Time.ly Network"
msgstr "Die Veranstaltung konnte im Time.ly-Netzwerk nicht entfernt werden."

#: app/model/api/api-ticketing.php:651
msgid "We were unable to Update the Event on Time.ly Network"
msgstr "Die Veranstaltung konnte im Time.ly-Netzwerk nicht aktualisiert werden."

#: app/model/api/api-ticketing.php:468
msgid "We were unable to get the Event Details from Time.ly Ticketing"
msgstr "Veranstaltungsdetails konnten nicht von Time.ly-Buchungen abgerufen werden."

#: app/model/api/api-ticketing.php:405 public/admin/box_event_cost.php:289
msgid "Canceled"
msgstr "Abgesagt"

#: app/model/api/api-ticketing.php:403 public/admin/box_event_cost.php:285
msgid "Sale ended"
msgstr "Verkauf beendet"

#: app/model/api/api-ticketing.php:120
msgid "Tax and Invoice options are required."
msgstr "Steuer- und Rechnungsoptionen sind erforderlich."

#: app/model/api/api-ticketing.php:118
msgid "You need to save the payments settings to create ticket events."
msgstr "Zahlungseinstellungen speichern, um Ticket-Veranstaltungen zu erstellen."

#: app/model/api/api-ticketing.php:75 app/view/admin/all-events.php:214
#: app/view/admin/add-new-event.php:384
msgid "This Event was created using a different account %s. Changes are not allowed."
msgstr "Diese Veranstaltung wurde mit einem anderen Konto %s erstellt. Änderungen sind nicht möglich."

#: app/model/api/api-ticketing.php:59
msgid "This Event was replicated from another site. Changes are not allowed."
msgstr "Diese Veranstaltung wurde von einer anderen Website repliziert. Änderungen sind nicht möglich."

#: app/model/api/api-registration.php:163
msgid "We were unable to Sign you Out of Time.ly Network"
msgstr "Abmeldung vom Time.ly-Netzwerk ist fehlgeschlagen."

#: app/controller/javascript.php:579
msgid "You have sold tickets for this ticket type. Please make refunds to all users that purchased tickets"
msgstr "Es wurden bereits Tickets dieser Art verkauft. Bitte veranlasse Erstattungen für alle Nutzer, die Tickets erworben haben."

#: app/controller/javascript.php:578
msgid "You have sold tickets for this ticket type. Please change it's status to \"Canceled\" and make refunds to all users that purchased tickets."
msgstr "Es wurden bereits Tickets dieser Art verkauft. Bitte setze den Status auf „Abgesagt“ und veranlasse Erstattungen für alle Nutzer, die Tickets erworben haben. "

#: app/controller/javascript.php:577 app/model/api/api-ticketing.php:401
#: public/admin/box_event_cost.php:280
msgid "Open for sale"
msgstr "Verkauf hat begonnen"

#: app/controller/javascript.php:556
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: app/controller/javascript.php:508
msgid ""
"<b>\n"
"                The Event has the cost option Tickets selected but no ticket was included.</b>"
msgstr ""
"<b>\n"
"                Die Veranstaltung hat die Kosten-Option „Tickets“, es wurde aber kein Ticket hinzugefügt.</b>"

#: app/controller/javascript.php:506
msgid "<b>The Repeat option was selected but recurrence is not supported by Event with Tickets.</b>"
msgstr "<b>Die Wiederholungsoption wurde ausgewählt, jedoch werden Wiederholungen für Veranstaltungen mit Tickets nicht unterstützt.</b>"

#: app/controller/javascript.php:503
msgid "<b>Required or incorrect fields for Ticketing are outlined red.</b>"
msgstr "<b>Erforderliche oder inkorrekte Felder für Buchungen sind rot umrandet.</b>"

#: public/admin/box_support.php:36
msgid "Videos"
msgstr "Videos"

#: public/admin/box_support.php:20
msgid "Guide"
msgstr "Anleitung"

#: public/admin/box_event_cost.php:59
msgid "External Tickets"
msgstr "Externe Tickets"

#: public/admin/box_event_cost.php:47
msgid "No Tickets"
msgstr "Keine Tickets"

#: lib/environment/check.php:145
msgid "PHP extension \"mbstring\" needed for All-In-One-Event-Calendar is missing. Please, check your PHP configuration.<br />"
msgstr "Die für All-In-One-Event-Calendar erforderliche PHP-Erweiterung „mbstring“ wurde nicht gefunden. Bitte überprüfe deine PHP-Konfiguration.<br />"

#: lib/environment/check.php:129
msgid "PHP extension \"iconv\" needed for All-In-One-Event-Calendar is missing. Please, check your PHP configuration.<br />"
msgstr "Die für All-In-One-Event-Calendar erforderliche PHP-Erweiterung „iconv“ wurde nicht gefunden. Bitte überprüfe deine PHP-Konfiguration.<br />"

#: app/view/admin/add-new-event.php:450
msgid "<span class=\"ai1ec-info-text\">The event was submitted by %s.</span>"
msgstr "<span class=\"ai1ec-info-text\">Die Veranstaltung wurde von %s eingereicht.</span>"

#: app/view/admin/add-new-event.php:446
msgid ", email: "
msgstr ", E-Mail: "

#: app/view/admin/add-new-event.php:437
msgid "<span class=\"ai1ec-info-text\">The event was submitted by this Organizer.</span>"
msgstr "<span class=\"ai1ec-info-text\">Die Veranstaltung wurde von diesem Veranstalter eingereicht.</span>"

#: app/model/api/api-abstract.php:197
msgid "API URL: %s.<br/>Detail: %s"
msgstr "API-URL: %s.<br/>Details: %s"

#: app/controller/javascript.php:494
msgid "The Email you have entered in the <b>Organizer Contact Info</b> &gt; <b>E-mail</b> seems to be invalid."
msgstr "The E-Mail-Adresse, die unter <b>Kontaktdaten des Veranstalters</b> &gt; <b>E-Mail</b> eingegeben wurde, scheint ungültig zu sein."

#: app/controller/javascript.php:459
msgid "Please enter a valid Website URL."
msgstr "Bitte gib eine gültige Website-URL ein."

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://wordpress.org/plugins/all-in-one-event-calendar/"
msgstr "https://wordpress.org/plugins/all-in-one-event-calendar/"

#: lib/environment/check.php:75
msgid "The plugin is successfully installed! <a href=\"%s\">Add some events</a> and see them on your <a href=\"%s\">Calendar page</a>.<br />Visit the <a href=\"%s\">Settings page</a> to configure the plugin and get most of it."
msgstr "Das Plugin wurde erfolgreich installiert! <a href=\"%s\">Füge einige Veranstaltungen hinzu</a> und schaue sie dir auf deiner <a href=\"%s\">Kalenderseite</a> an.<br />Geh auf die <a href=\"%s\">Einstellungsseite</a>, um das Plugin zu konfigurieren und das Optimum herauszuholen."

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:27
msgid "Export to XML"
msgstr "Als XML exportieren"

#: app/model/settings.php:930
msgid "Use this option if calendar is unresponsive. <a target=\"_blank\" href=\"https://time.ly/document/user-guide/troubleshooting/disable-gzip-compression/\">Read more</a> about the issue. (From version 2.1 onwards, gzip is disabled by default for maximum compatibility.)"
msgstr "Verwende diese Option, wenn der Kalender nicht reagiert. <a target=\"_blank\" href=\"https://time.ly/document/user-guide/troubleshooting/disable-gzip-compression/\">Lies mehr</a> über dieses Problem. (Ab Version 2.1 ist „gzip“ aus Kompatibilitätsgründen standardmäßig deaktiviert.)"

#: app/model/api/api-ticketing.php:103
msgid "The Repeat option was selected but recurrence is not supported by Event with Tickets."
msgstr "Die Wiederholungsoption wurde ausgewählt, jedoch werden Wiederholungen für Veranstaltungen mit Tickets nicht unterstützt."

#: app/model/api/api-abstract.php:542
msgid "Error decoding the response"
msgstr "Fehler beim Entschlüsseln der Antwort"

#: app/model/api/api-feeds.php:96
msgid "We were unable to get the Suggested Events from Time.ly Network"
msgstr "Vorgeschlagene Veranstaltungen konnten nicht vom Time.ly-Netzwerk abgerufen werden."

#: app/controller/javascript.php:589
msgid "Click here for technical details"
msgstr "Hier klicken für technische Details"

#: app/controller/javascript.php:588
msgid "Response text received from server"
msgstr "Antwort-Text vom Server empfangen"

#: public/admin/box_event_cost.php:405
msgid "Tickets URL:"
msgstr "Tickets-URL:"

#: public/admin/box_event_cost.php:325
msgid "Add New Ticket Type"
msgstr "Neue Ticket-Art hinzufügen"

#: public/admin/box_event_cost.php:271
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: public/admin/box_event_cost.php:250
msgid "Till:"
msgstr "Bis:"

#: public/admin/box_event_cost.php:231
msgid "From:"
msgstr "Von:"

#: public/admin/box_event_cost.php:218
msgid "Immediately"
msgstr "Sofort"

#: public/admin/box_event_cost.php:206
msgid "Available:"
msgstr "Verfügbar:"

#: public/admin/box_event_cost.php:180
msgid "Quantity:"
msgstr "Menge:"

#: public/admin/box_event_cost.php:155
msgid "This fields are required."
msgstr "Diese Felder sind erforderlich."

#: public/admin/box_event_cost.php:152
msgid "Limits:"
msgstr "Beschränkungen:"

#: public/admin/box_event_cost.php:138
msgid "Price:"
msgstr "Preis:"

#: public/admin/box_event_cost.php:134
msgid "(Optional)"
msgstr "(Optional)"

#: public/admin/box_event_cost.php:128
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"

#: public/admin/box_event_cost.php:124
msgid "Ex.: Regular Ticket"
msgstr "Bsp.: Normales Ticket"

#: public/admin/box_event_cost.php:100
msgid "Remove Ticket Type"
msgstr "Ticket-Art entfernen"

#: public/admin/box_event_cost.php:72
msgid "Sign Up for Timely Network"
msgstr "Registrieren im Timely-Netzwerk"

#: public/admin/box_event_cost.php:69
msgid "Ticketing allows you to sell tickets directly to the users."
msgstr "Buchungen erlauben es, Tickets direkt an Nutzer zu verkaufen."

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:183
msgid "Send Message"
msgstr "Nachricht senden"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:182
msgid "Sending..."
msgstr "Senden..."

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:174
msgid "Thank you for being our customer,"
msgstr "Vielen Dank, dass du unser Kunde bist,"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:162
msgid "Site URL is invalid."
msgstr "Website-URL ist ungültig."

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:155
msgid "Site URL:"
msgstr "Website-URL:"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:144
msgid "E-mail is invalid."
msgstr "E-Mail-Adresse ist ungültig."

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:122
msgid "Name:"
msgstr "Name:"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:109
msgid "Message:"
msgstr "Nachricht:"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:102
msgid "Please provide some feedback"
msgstr "Bitte gib uns ein Feedback"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:67
msgid "Would you please give us some feedback on how can we improve?"
msgstr "Bitte gib uns ein Feedback dazu, was wir noch verbessern können."

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:51
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:85
msgid "Ok, sure!"
msgstr "Okay, sicher!"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:43
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:76
msgid "No, thanks"
msgstr "Nein danke"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:34
msgid "Thanks from the hard working fellas at Time.ly."
msgstr "Besten Dank von den hart arbeitenden Kerlen bei Time.ly."

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:33
msgid "Please rate our FREE calendar with 5 stars to help keeping it in Wordpress.org."
msgstr "Bitte bewerte unseren KOSTENLOSEN Kalender mit 5 Sternen, damit er weiterhin in WordPress.org verfügbar bleibt."

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:20
msgid "Yes!"
msgstr "Ja!"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:13
msgid "Not really"
msgstr "Nicht wirklich"

#: public/admin/box_ask_customer_review.php:5
msgid "Enjoying All-in-One Event Calendar?"
msgstr "Gefällt dir All-in-One Event Calendar?"

#: app/view/event/single.php:98
msgid "Tickets:"
msgstr "Tickets:"

#: app/view/admin/settings.php:211 app/view/admin/tickets.php:134
msgid "Sign Out"
msgstr "Abmelden"

#: app/view/admin/tickets.php:133
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"

#: app/view/admin/tickets.php:129
msgid "Purchaser"
msgstr "Käufer"

#: app/view/admin/tickets.php:128
msgid "Event"
msgstr "Veranstaltung"

#: app/view/admin/tickets.php:127
msgid "Date"
msgstr "﻿Datum"

#: app/view/admin/tickets.php:126
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"

#: app/view/admin/tickets.php:122
msgid "Cheque"
msgstr "Scheck"

#: app/view/admin/tickets.php:120
msgid "Sales"
msgstr "Verkäufe"

#: app/view/admin/tickets.php:35 app/view/admin/tickets.php:36
msgid "Ticketing"
msgstr "Buchungen"

#: app/view/admin/settings.php:213
msgid "Sign In"
msgstr "Anmelden"

#: app/view/admin/settings.php:212
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrieren"

#: app/view/admin/settings.php:203
msgid "Phone Number:"
msgstr "Telefonnummer:"

#: app/view/admin/settings.php:202
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Passwort bestätigen:"

#: app/view/admin/settings.php:201
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"

#: app/view/admin/settings.php:200
msgid "Email:"
msgstr "E-Mail:"

#: app/view/admin/settings.php:197
msgid "Full Name:"
msgstr "Voller Name:"

#: app/view/admin/settings.php:199
msgid "Show form"
msgstr "Formular anzeigen"

#: app/view/admin/settings.php:198
msgid "Hide form"
msgstr "Formular ausblenden"

#: app/view/admin/settings.php:195
msgid "Sign out"
msgstr "Abmelden"

#: app/view/admin/settings.php:191
msgid "Sign in"
msgstr "Anmelden"

#: app/view/admin/settings.php:189 app/view/admin/tickets.php:125
#: public/admin/box_event_cost.php:118 public/admin/box_event_cost.php:141
#: public/admin/box_event_cost.php:333 public/admin/box_event_cost.php:346
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:113
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:127
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:141
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:159
msgid "This field is required."
msgstr "Dieses Feld ist erforderlich."

#: app/view/admin/calendar-feeds.php:27 app/view/admin/calendar-feeds.php:28
#: lib/calendar-feed/import.php:24
msgid "Import Feeds"
msgstr "Feeds importieren"

#: app/view/admin/all-events.php:21
msgid "Ticket Types"
msgstr "Ticket-Arten"

#: app/model/settings.php:960
msgid "Cache dynamically generated JS files. Improves performance."
msgstr "Dynamisch erzeugte JS-Dateien cachen. Verbessert die Leistung."

#: app/model/settings.php:957
msgid "Use advanced JS cache."
msgstr "Erweiterten JS-Cache verwenden."

#: app/model/review.php:177
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"

#: app/model/review.php:175
msgid "Site URL"
msgstr "Website-URL"

#: app/model/review.php:173
msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail"

#: app/model/review.php:169
msgid "Feedback provided by user"
msgstr "Feedback erstellt von Benutzer"

#: app/model/api/api-abstract.php:218
msgid "%s. Please try again. If this error persists, please contact us at %s. In your report please include the information below.<br/>%s."
msgstr "%s. Bitte versuche es noch einmal. Wenn dieser Fehler weiterhin besteht, kontaktiere uns bitte unter %s. Bitte gib in deiner Meldung folgende Informationen an.<br/>%s."

#: app/model/api/api-abstract.php:211
msgid "%s. Please reload this page to try again. If this error persists, please contact us at %s. In your report please include the information below.<br/>%s."
msgstr "%s. Bitte lade diese Seite neu, um es noch einmal zu versuchen. Wenn dieser Fehler weiterhin besteht, kontaktiere uns bitte unter %s. Bitte gib in deiner Meldung folgende Informationen an.<br/>%s."

#: app/model/api/api-abstract.php:203
msgid "API URL: %s.<br/>Detail: %s - %s"
msgstr "API-URL: %s.<br/>Details: %s - %s"

#: app/model/api/api-abstract.php:191
msgid "%s.<br/>Detail: %s."
msgstr "%s.<br/>Details: %s."

#: app/model/api/api-ticketing.php:448
msgid "Not available"
msgstr "Nicht verfügbar"

#: app/model/api/api-ticketing.php:446
msgid "Sold out"
msgstr "Ausverkauft"

#: app/model/api/api-ticketing.php:444
msgid "Sale closed"
msgstr "Verkauf geschlossen"

#: app/model/api/api-ticketing.php:442
msgid "Not available yet"
msgstr "Noch nicht verfügbar"

#: app/model/api/api-ticketing.php:440
msgid "Event closed"
msgstr "Veranstaltung geschlossen"

#: app/model/api/api-ticketing.php:438
msgid "Past Event"
msgstr "Vergangene Veranstaltung"

#: app/model/api/api-registration.php:230
msgid "We were unable to get the Sales information from Time.ly Network"
msgstr "Verkaufsinformationen konnten nicht vom Time.ly-Netzwerk abgerufen werden."

#: app/model/api/api-ticketing.php:611 app/model/api/api-ticketing.php:671
msgid "Event not found inside the database."
msgstr "Veranstaltung in der Datenbank nicht gefunden"

#: app/model/api/api-registration.php:193
msgid "Payment preferences were saved."
msgstr "Zahlungspräferenzen wurden gespeichert. "

#: app/model/api/api-registration.php:202
msgid "Payment preferences were not saved."
msgstr "Zahlungspräferenzen wurden nicht gespeichert."

#: app/model/api/api-ticketing.php:110
msgid "This Event was replicated from another site. Any changes on Tickets were discarded."
msgstr "Diese Veranstaltung wurde von einer anderen Website repliziert. Jegliche Änderungen an Tickets wurden verworfen."

#: app/model/api/api-ticketing.php:116
msgid "The Event has the cost option Ticket selected but no ticket was included."
msgstr "Die Veranstaltung hat die Kosten-Option „Tickets“, es wurde aber kein Ticket hinzugefügt."

#: app/model/api/api-ticketing.php:246
msgid "We were unable to update the Event on Time.ly Ticketing"
msgstr "Die Veranstaltung konnte in Time.ly-Buchungen nicht aktualisiert werden."

#: app/model/api/api-ticketing.php:244
msgid "We were unable to create the Event on Time.ly Ticketing"
msgstr "Die Veranstaltung konnte in Time.ly-Buchungen nicht erstellt werden."

#: app/model/api/api-registration.php:42
msgid "We were unable to Sign you In for Time.ly Network"
msgstr "Die Anmeldung im Time.ly-Netzwerk ist fehlgeschlagen."

#: app/model/api/api-registration.php:70
msgid "We were unable to Sign you Up for Time.ly Network"
msgstr "Die Registrierung im Time.ly-Netzwerk ist fehlgeschlagen."

#: app/model/api/api-ticketing.php:525
msgid "We were unable to get the Tickets Attendees from Time.ly Ticketing"
msgstr "Tickets-Teilnehmer konnten nicht von Time.ly-Buchungen abgerufen werden."

#: app/model/api/api-ticketing.php:498
msgid "We were unable to get the Tickets Details from Time.ly Ticketing"
msgstr "Tickets-Details konnten nicht von Time.ly-Buchungen abgerufen werden."

#: app/controller/javascript.php:583
msgid "Your message has not been sent. Please try again or contact us."
msgstr "Deine Nachricht wurde nicht verschickt. Bitte versuche es später erneut oder kontaktiere uns."

#: app/controller/javascript.php:582
msgid "Your message has been sent. Thank you for your feedback."
msgstr "Deine Nachricht wurde verschickt. Vielen Dank für dein Feedback."

#: app/controller/javascript.php:576 public/admin/box_event_cost.php:189
#: public/admin/box_event_cost.php:308
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"

#: app/controller/javascript.php:575
msgid "Code"
msgstr "Code"

#: app/controller/javascript.php:573
msgid "No attendees for this ticket type."
msgstr "Keine Teilnehmer für diese Ticket-Art."

#: app/controller/javascript.php:571 app/view/admin/tickets.php:132
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: app/controller/javascript.php:570
msgid "Guest Name"
msgstr "Gast-Name"

#: app/controller/javascript.php:569
msgid "Attendees List"
msgstr "Teilnehmerliste"

#: app/controller/javascript.php:568
msgid "Hide Attendees"
msgstr "Teilnehmer ausblenden"

#: app/controller/javascript.php:567
msgid "Attendees"
msgstr "Teilnehmer"

#: app/controller/javascript.php:566 public/admin/box_event_cost.php:168
msgid "Max:"
msgstr "Max:"

#: app/controller/javascript.php:565 public/admin/box_event_cost.php:158
msgid "Min:"
msgstr "Min:"

#: app/controller/javascript.php:564
msgid "End:"
msgstr "Ende:"

#: app/controller/javascript.php:563
msgid "Start:"
msgstr "Beginn:"

#: app/controller/javascript.php:562
msgid "Left:"
msgstr "Übrig:"

#: app/controller/javascript.php:561
msgid "Sold:"
msgstr "Verkauft:"

#: app/controller/javascript.php:560
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"

#: app/controller/javascript.php:559
msgid "Limits"
msgstr "Begrenzungen"

#: app/controller/javascript.php:558
msgid "Sale dates"
msgstr "Verkaufszeitraum"

#: app/controller/javascript.php:557
msgid "Report"
msgstr "Bericht"

#: app/controller/javascript.php:555
msgid "Info"
msgstr "Information"

#: app/controller/javascript.php:554
msgid "Type and price"
msgstr "Art und Preis"

#: app/controller/javascript.php:553
msgid "Loading tickets details..."
msgstr "Lade Tickets-Details..."

#: app/controller/javascript.php:552
msgid "Hide Ticketing Details"
msgstr "Buchungsdetails ausblenden"

#: app/controller/javascript.php:551 app/view/admin/all-events.php:83
msgid "Ticketing Details"
msgstr "Buchungsdetails"

#: lib/import-export/ics.php:884
msgid "Tickets: "
msgstr "Tickets:"

#: app/view/event/content.php:125
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#. Author of the plugin
msgid "Time.ly Network Inc."
msgstr "Time.ly Network Inc."

#. Description of the plugin
msgid "A calendar system with month, week, day, agenda views, upcoming events widget, color-coded categories, recurrence, and import/export of .ics feeds."
msgstr "Ein Kalendersystem mit Monat/Woche/Tag, Agenda-Ansicht, Widget für bevorstehende Veranstaltungen, farbkodierten Kategorien, Wiederholungen und Import/Export von .ics-Feeds."

#. Author URI of the plugin
msgid "https://time.ly/"
msgstr "https://time.ly/"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "All-in-One Event Calendar by Time.ly"
msgstr "All-in-One Event Calendar von Time.ly"

#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:257
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:257
msgid "Today background"
msgstr "Hintergrund für „Heute“"

#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:251
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:251
msgid "Date background"
msgstr "Hintergrund für Datum"

#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:245
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:245
msgid "Date label background"
msgstr "Hintergrund für Datumsbeschriftung"

#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:239
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:239
msgid "Date label accent color"
msgstr "Akzentfarbe für Datumsbeschriftung"

#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:233
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:233
msgid "Week/day view now marker"
msgstr "„Jetzt“-Markierung für Wochen-/Tagesansicht"

#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:227
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:227
msgid "Month view date background"
msgstr "Hintergrund für Datum in der Monatsansicht"

#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:221
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:221
msgid "Event text"
msgstr "Veranstaltungstext"

#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:215
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:215
msgid "Event time background"
msgstr "Hintergrund für Veranstaltungszeit"

#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:209
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:209
msgid "Event background"
msgstr "Hintergrund für Veranstaltung"

#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:203
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:203
msgid "Event border"
msgstr "Umrandung für Veranstaltung"

#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:197
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:197
msgid "All-day/multi-day event stub text shadow"
msgstr "Textschatten für ganztägige/mehrtägige Veranstaltungsauszüge"

#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:191
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:191
msgid "All-day/multi-day event stub text"
msgstr "Auszugstext für ganztägige/mehrtägige Veranstaltungen"

#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:185
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:185
msgid "Event default color (hover)"
msgstr "Standard-Veranstaltungsfarbe (bei Mauszeigerkontakt)"

#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:179
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:179
msgid "Event default color"
msgstr "Standard-Veranstaltungsfarbe"

#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:173
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:173
msgid "Event image shadow"
msgstr "Schatten für Veranstaltungsbild"

#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:167
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:167
msgid "All-day badge color"
msgstr "Farbe für „Ganztägig“-Marke"

#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:161
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:161
msgid "Today color"
msgstr "„Heute“-Farbe"

#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:155
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:155
msgid "Input field placeholder text"
msgstr "Platzhaltertext für Eingabefeld"

#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:149
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:149
msgid "List item background (active/hover)"
msgstr "Hintergrund für Listeneintrag (aktiv/bei Mauszeigerkontakt)"

#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:143
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:143
msgid "List item text (active/hover)"
msgstr "Listeneintragstext (aktiv/bei Mauszeigerkontakt)"

#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:137
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:137
msgid "List item text"
msgstr "Listeneintragstext"

#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:131
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:131
msgid "Dropdown list border"
msgstr "Umrandung der Dropdown-Liste"

#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:125
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:125
msgid "Dropdown list background"
msgstr "Hintergrund der Dropdown-Liste"

#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:119
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:119
msgid "Field label"
msgstr "Feld-Beschriftung"

#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:113
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:113
msgid "Input field background (disabled)"
msgstr "Hintergrund des Eingabefelds (deaktiviert)"

#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:107
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:107
msgid "Input field border (focus)"
msgstr "Umrandung des Eingabefelds (Fokus)"

#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:101
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:101
msgid "Input field border"
msgstr "Umrandung des Eingabefelds"

#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:95
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:95
msgid "Input field background"
msgstr "Hintergrund des Eingabefelds"

#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:89
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:89
msgid "Input field text"
msgstr "Eingabefeld-Text"

#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:83
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:83
msgid "Button text"
msgstr "Button-Text"

#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:77
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:77
msgid "Button border"
msgstr "Umrandung des Buttons"

#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:71
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:71
msgid "Button background"
msgstr "Hintergrund des Buttons"

#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:65
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:65
msgid "Primary brand color"
msgstr "Primäre Markenfarbe"

#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:59
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:59
msgid "Table header text"
msgstr "Header-Text der Tabelle"

#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:53
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:53
msgid "Table header background"
msgstr "Header-Hintergrund der Tabelle"

#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:47
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:47
msgid "Table background"
msgstr "Hintergrund der Tabelle"

#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:41
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:41
msgid "Base font size"
msgstr "Basis-Schriftgröße"

#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:35
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:35
msgid "Base font"
msgstr "Basis-Schrift"

#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:29
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:29
msgid "Link (hover)"
msgstr "Link (bei Mauszeigerkontakt)"

#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:23
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:23
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:17
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:17
msgid "Text emboss"
msgstr "Textprägung"

#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:11
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:11
msgid "Text color"
msgstr "Textfarbe"

#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:5
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:5
msgid "Body background"
msgstr "Body-Hintergrund"

#: public/admin/themes.php:46
msgid "Available Calendar Themes"
msgstr "Verfügbare Kalender-Themes"

#: public/admin/themes.php:20
msgid "Current theme preview"
msgstr "Vorschau des aktuellen Themes"

#: public/admin/themes.php:17
msgid "Current Calendar Theme"
msgstr "Aktuelles Kalender-Theme"

#: public/admin/themes-updated.php:13
msgid "All-in-One Event Calendar Settings »"
msgstr "„All-in-One Event Calendar“-Einstellungen »"

#: public/admin/themes-updated.php:3
msgid "Update Calendar Themes"
msgstr "Kalender-Themes aktualisieren"

#: public/admin/themes-install.php:39
msgctxt "theme"
msgid "Install Themes"
msgstr "Themes installieren"

#: public/admin/themes-install.php:36 public/admin/themes-install.php:43
msgid "Manage Themes"
msgstr "Themes verwalten"

#: public/admin/themes.php:10 public/admin/themes-install.php:26
msgid "Theme deleted."
msgstr "Theme gelöscht"

#: public/admin/themes.php:4 public/admin/themes-install.php:20
msgid "New theme activated. <a href=\"%s\">Visit site</a>"
msgstr "Neues Theme aktiviert. <a href=\"%s\">Seite aufrufen</a>"

#: public/admin/themes-install.php:13
msgid "New theme activated. This theme supports widgets, please visit the <a href=\"%s\">widgets settings</a> screen to configure them."
msgstr "Neues Theme aktiviert. Dieses Theme unterstützt Widgets. Bitte rufe die <a href=\"%s\">Widget-Einstellungen</a> auf, um diese zu konfigurieren."

#: public/admin/themes-install.php:4
msgid "The active theme is broken.  Reverting to the default theme."
msgstr "Das aktive Theme ist beschädigt. Rückkehr zum Standard-Theme."

#: public/admin/settings.php:17
msgid "Update Settings"
msgstr "Einstellungen aktualisieren"

#: public/admin/row_yearly.php:12
msgctxt "Recurrence editor - yearly tab"
msgid "In"
msgstr "Im"

#: public/admin/row_weekly.php:12
msgctxt "Recurrence editor - weekly tab"
msgid "On"
msgstr "Am"

#: public/admin/row_monthly.php:23
msgid "On day of the week"
msgstr "Am Tag der Woche"

#: public/admin/row_monthly.php:16
msgid "On day of the month"
msgstr "Am Tag des Monats"

#: public/admin/row_yearly.php:3 public/admin/row_weekly.php:3
#: public/admin/row_daily.php:3 public/admin/row_monthly.php:3
#: public/admin/row_monthly.php:39
msgid "Every"
msgstr "Alle"

#: public/admin/row_custom.php:3
msgid "Custom dates:"
msgstr "Individuelle Zeiträume:"

#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:103
msgid "Import any tags/categories provided by feed, in addition those selected above"
msgstr "Alle vom Feed bereitgestellten Schlagwörter/Kategorien importieren, zusätzlich zu den bereits ausgewählten"

#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:96
msgid "Show map on imported events"
msgstr "Karte in importierten Veranstaltungen anzeigen"

#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:89
msgid "Allow comments on imported events"
msgstr "Kommentare in importierten Veranstaltungen erlauben"

#: public/admin/import.php:6
msgid "Successfully imported events:"
msgstr "Erfolgreich importierte Veranstaltungen:"

#: public/admin/feed_row.php:122 public/admin/feed_row.php:160
#: public/admin/plugins/suggested/event_actions.php:18
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#: public/admin/feed_row.php:158
msgid "Removing&#8230;"
msgstr "Entfernen&#8230;"

#: public/admin/feed_row.php:142
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"

#: public/admin/feed_row.php:140
msgid "Refreshing&#8230;"
msgstr "Aktualisiere&#8230;"

#: public/admin/feed_row.php:82 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:111
msgid "On refresh, preserve previously imported events that are missing from the feed"
msgstr "Zuvor importierte Veranstaltungen bei Aktualisierung beibehalten, wenn diese im Feed fehlen"

#: public/admin/feed_row.php:70
msgid "Keep original events categories and tags"
msgstr "Ursprüngliche Veranstaltungskategorien und -schlagwörter beibehalten"

#: public/admin/feed_row.php:58
msgid "Show map"
msgstr "Karte anzeigen"

#: public/admin/feed_row.php:47
msgid "Allow comments"
msgstr "Kommentare erlauben"

#: public/admin/feed_row.php:38
msgid "Tag with"
msgstr "Schlagwörter mit"

#: public/admin/feed_row.php:31
msgid "Event categories:"
msgstr "Veranstaltungskategorien:"

#: public/admin/cron_freq.php:6
msgid "Twice Daily"
msgstr "Zweimal täglich"

#: public/admin/cron_freq.php:3
msgid "Hourly"
msgstr "Stündlich"

#: public/admin/calendar_tasks.php:77
msgid "Make this calendar your own."
msgstr "Diesen Kalender übernehmen"

#: public/admin/calendar_tasks.php:74
msgid "Edit Calendar Settings"
msgstr "Kalender-Einstellungen bearbeiten"

#: public/admin/calendar_tasks.php:66
msgid "Subscribe to other calendars."
msgstr "Andere Kalender abonnieren"

#: public/admin/calendar_tasks.php:63
msgid "Manage Calendar Feeds"
msgstr "Kalender-Feeds verwalten"

#: public/admin/calendar_tasks.php:53
msgid "Change the look and feel."
msgstr "Erscheinungsbild anpassen"

#: public/admin/calendar_tasks.php:50
msgid "Choose Your Theme"
msgstr "Theme wählen"

#: public/admin/calendar_tasks.php:42
msgid "Organize and color-code your events."
msgstr "Organisiere und koloriere deine Veranstaltungen"

#: public/admin/calendar_tasks.php:39
msgid "Manage Event Categories"
msgstr "Veranstaltungskategorien verwalten"

#: public/admin/calendar_tasks.php:27
msgid "View and edit all your events."
msgstr "Anzeigen und Bearbeiten all deiner Veranstaltungen"

#: public/admin/calendar_tasks.php:24
msgid "Manage Events"
msgstr "Veranstaltungen verwalten"

#: public/admin/calendar_tasks.php:16
msgid "Add a new event to the calendar."
msgstr "Neue Veranstaltung dem Kalender hinzufügen"

#: public/admin/calendar_tasks.php:13
msgid "Post Your Event"
msgstr "Veranstaltung veröffentlichen"

#: public/admin/calendar_tasks.php:4
msgid "to the All-in-One Event Calendar by <a href=\"https://time.ly/\" target=\"_blank\">Timely</a>"
msgstr "zum All-in-One Event Calendar von <a href=\"https://time.ly/\" target=\"_blank\">Timely</a>"

#: public/admin/calendar_tasks.php:3
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"

#: public/admin/box_time_and_date.php:136
msgid "Choose a rule for exclusion"
msgstr "Ausschlussregel festlegen"

#: public/admin/box_time_and_date.php:127
msgid "Exclude"
msgstr "Ausschließen"

#: public/admin/box_time_and_date.php:108
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholen"

#: public/admin/box_time_and_date.php:81
msgid "Choose your time zone"
msgstr "Zeitzone wählen"

#: public/admin/box_time_and_date.php:76
msgid "Time zone"
msgstr "Zeitzone"

#: public/admin/box_time_and_date.php:59
msgid "End date / time"
msgstr "Enddatum / -zeit"

#: public/admin/box_time_and_date.php:42
msgid "Start date / time"
msgstr "Anfangsdatum / -zeit"

#: public/admin/box_time_and_date.php:35
msgid "No end time"
msgstr "Keine Endzeit"

#: public/admin/box_time_and_date.php:26
msgid "All-day event"
msgstr "Ganztägige Veranstaltung"

#: public/admin/box_time_and_date.php:6
msgid "Event date and time"
msgstr "Veranstaltungsdatum und -zeit"

#: public/admin/box_support.php:131
msgid "Follow @_Timely"
msgstr "Folge @_Timely"

#: public/admin/box_support.php:56
msgid "view all news"
msgstr "Alle Neuigkeiten anzeigen"

#: public/admin/box_support.php:52
msgid "Timely News"
msgstr "Timely News"

#: public/admin/box_support.php:28
msgid "Support"
msgstr "Unterstützung"

#: public/admin/box_support.php:12
msgid "Timely’s All-in-One Event Calendar is a<br />revolutionary new way to find and share events."
msgstr "Timelys All-in-One Event Calendar ist ein<br />revolutionärer, neuer Weg zum Finden und Teilen von Veranstaltungen."

#: public/admin/box_support.php:5
msgid "Timely"
msgstr "Timely"

#: app/view/admin/settings.php:210 public/admin/box_repeat.php:116
#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:127
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: public/admin/box_repeat.php:111
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"

#: public/admin/box_repeat.php:109 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:133
msgid "Please wait&#8230;"
msgstr "Bitte warten&#8230;"

#: public/admin/box_repeat.php:82
msgid "Ending after"
msgstr "Endet nach"

#: public/admin/box_repeat.php:72
msgid "End"
msgstr "Ende"

#: public/admin/box_repeat.php:36
msgid "Custom"
msgstr "Individuell"

#: public/admin/box_repeat.php:5
msgid "Select recurrence pattern:"
msgstr "Wiederholungsmuster wählen:"

#: public/admin/box_profile_timezone.php:9
msgid "Your preferred timezone"
msgstr "Bevorzugte Zeitzone"

#: public/admin/box_eventbrite.php:111
msgid "Send an Invoice"
msgstr "Rechnung verschicken"

#: public/admin/box_eventbrite.php:109
msgid "Cash"
msgstr "Bar"

#: public/admin/box_eventbrite.php:107
msgid "Check"
msgstr "Scheck"

#: public/admin/box_eventbrite.php:105
msgid "Google Checkout"
msgstr "Google Checkout"

#: public/admin/box_eventbrite.php:103
msgid "Paypal"
msgstr "PayPal"

#: public/admin/box_eventbrite.php:98
msgid "Payment Options"
msgstr "Zahlungsoptionen"

#: public/admin/box_eventbrite.php:92
msgid "Include Service fee in price"
msgstr "Bearbeitungsgebühr im Preis einschließen"

#: public/admin/box_eventbrite.php:90
msgid "Add Service Fee on top of price"
msgstr "Bearbeitungsgebühr dem Preis hinzufügen"

#: public/admin/box_eventbrite.php:85
msgid "Include Fee in Price"
msgstr "Gebühr im Preis einschließen"

#: public/admin/box_eventbrite.php:75
msgid "Quantity"
msgstr "Menge"

#: public/admin/box_eventbrite.php:68
msgid "The price for this event's first ticket will be taken from the Cost field above."
msgstr "Der Preis für das erste Ticket der Veranstaltung wird dem obigen Kosten-Feld entnommen."

#: public/admin/box_eventbrite.php:60
msgid "Donation Based"
msgstr "Spendenbasiert"

#: public/admin/box_eventbrite.php:58
msgid "Set Price"
msgstr "Preis festlegen"

#: public/admin/box_eventbrite.php:53
msgid "Type"
msgstr "Art"

#: public/admin/box_eventbrite.php:42
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: app/model/review.php:171 public/admin/box_eventbrite.php:32
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: public/admin/box_eventbrite.php:24
msgid "To create multiple tickets per event, submit this form, then follow the link to Eventbrite."
msgstr "Um mehrere Tickets pro Veranstaltung zu erstellen, sende dieses Formular ab und folge dann dem Link zu Eventbrite."

#: public/admin/box_eventbrite.php:22
msgid "Set up your first ticket"
msgstr "Erstes Ticket einrichten"

#: public/admin/feed_row.php:52 public/admin/feed_row.php:63
#: public/admin/feed_row.php:75 public/admin/feed_row.php:87
#: public/admin/feed_row.php:98 public/admin/box_eventbrite.php:14
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: public/admin/feed_row.php:50 public/admin/feed_row.php:61
#: public/admin/feed_row.php:73 public/admin/feed_row.php:85
#: public/admin/feed_row.php:96 public/admin/box_eventbrite.php:12
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: public/admin/box_eventbrite.php:7
msgid "Register this event with Eventbrite.com?"
msgstr "Diese Veranstaltung bei Eventbrite.com registrieren?"

#: public/admin/box_eventbrite.php:1
msgid "Eventbrite Ticketing"
msgstr "Eventbrite-Buchungen"

#: public/admin/box_event_location.php:85
msgid "Show Map"
msgstr "Karte anzeigen"

#: public/admin/box_event_location.php:69
msgid "Longitude:"
msgstr "Längengrad:"

#: public/admin/box_event_location.php:57
msgid "Latitude:"
msgstr "Breitengrad:"

#: public/admin/box_event_location.php:45
msgid "Input Coordinates"
msgstr "Koordinaten eingeben"

#: public/admin/box_event_location.php:31
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"

#: public/admin/box_event_location.php:19
msgid "Venue name:"
msgstr "Name des Veranstaltungsorts:"

#: public/admin/box_event_location.php:6
msgid "Event location details"
msgstr "Details zum Veranstaltungsort"

#: public/admin/box_event_cost.php:409
msgid "Registration URL:"
msgstr "Registrierungs-URL:"

#: public/admin/box_event_cost.php:379
msgid "Free Event"
msgstr "Kostenlose Veranstaltung"

#: public/admin/box_event_cost.php:6
msgid "Event cost and Tickets"
msgstr "Veranstaltungspreise und Tickets"

#: public/admin/box_event_contact.php:61
msgid "Website URL:"
msgstr "Website-URL:"

#: public/admin/box_event_contact.php:48
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:137
msgid "E-mail:"
msgstr "E-Mail:"

#: public/admin/box_event_contact.php:35
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"

#: public/admin/box_event_contact.php:17
msgid "Contact name:"
msgstr "Ansprechpartner:"

#: public/admin/box_event_contact.php:6
msgid "Organizer contact info"
msgstr "Kontaktdaten des Veranstalters"

#: public/admin/box_event_children.php:31
msgid "Edit:"
msgstr "Bearbeiten:"

#: public/admin/box_event_children.php:27
msgid "Modified Events"
msgstr "Modifizierte Veranstaltungen"

#: public/admin/box_event_children.php:22
msgid "Edit parent:"
msgstr "Übergeordnetes bearbeiten:"

#: public/admin/box_event_children.php:14
msgid "Modified recurrence events"
msgstr "Modifizierte Wiederholungs-Veranstaltungen"

#: public/admin/box_event_children.php:12
msgid "Base recurrence event"
msgstr "Basis-Wiederholungs-Veranstaltung"

#: public/admin/agenda-widget-form.php:68
msgid "Hide this widget on calendar page"
msgstr "Dieses Widget auf der Kalenderseite ausblenden"

#: public/admin/agenda-widget-form.php:65
msgid "Show <strong>Subscribe</strong> buttons"
msgstr "<strong>Abonnieren</strong>-Buttons zeigen"

#: public/admin/agenda-widget-form.php:62
msgid "Show <strong>View Calendar</strong> button"
msgstr "<strong>Kalender anzeigen</strong>-Button zeigen"

#: public/admin/agenda-widget-form.php:55
msgid "No tags found."
msgstr "Keine Schlagwörter gefunden"

#: public/admin/agenda-widget-form.php:46
msgid "<strong>Or</strong> events with these <strong>Tags</strong>"
msgstr "<strong>Oder</strong> Veranstaltungen mit diesen <strong>Schlagwörtern</strong>"

#: public/admin/agenda-widget-form.php:39
msgid "No categories found."
msgstr "Keine Kategorien gefunden"

#: public/admin/agenda-widget-form.php:30
msgid "Events with these <strong>Categories</strong>"
msgstr "Veranstaltungen mit dieser <strong>Kategorie</strong>"

#: public/admin/agenda-widget-form.php:26
msgid "Limit to:"
msgstr "Begrenzen auf:"

#: public/admin/agenda-widget-form.php:21
msgid "Number of days to show:"
msgstr "Anzahl der gezeigten Tage:"

#: public/admin/agenda-widget-form.php:12
msgid "Number of events to show:"
msgstr "Anzahl der gezeigten Veranstaltungen:"

#: public/admin/box_event_cost.php:115 public/admin/agenda-widget-form.php:2
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

#: lib/twig/environment.php:115
msgid "The calendar is temporarily disabled due to a rendering error. Please <a href=\"javascript:location.reload();\">reload the page</a>."
msgstr "Der Kalender wurde aufgrund eines Fehlers beim Rendern vorübergehend deaktiviert. Bitte <a href=\"javascript:location.reload();\">lade die Seite neu</a>."

#: lib/theme/search.php:264
msgid "Failed to move your old core themes from <code>wp-content/themes-ai1ec/%s</code> to <code>wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s</code>. Please manually remove your old core themes from <code>wp-content/themes-ai1ec/%s</code>."
msgstr "Verschieben deiner alten Core-Themes aus <code>wp-content/themes-ai1ec/%s</code> nach <code>wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s</code> fehlgeschlagen. Bitte entferne manuell deine alten Core-Themes aus <code>wp-content/themes-ai1ec/%s</code>."

#: lib/theme/search.php:253
msgid "Unable to move your old core themes from <code>wp-content/themes-ai1ec</code> to <code>wp-content/themes-ai1ec-obsolete</code> because your <code>wp-content</code> folder is not writable. Please manually remove your old core themes from <code>wp-content/themes-ai1ec</code>."
msgstr "Verschieben deiner alten Core-Themes aus <code>wp-content/themes-ai1ec</code> nach <code>wp-content/themes-ai1ec-obsolete</code> nicht möglich, da dein <code>wp-content</code>-Ordner nicht beschreibbar ist. Bitte entferne manuell deine alten Core-Themes aus <code>wp-content/themes-ai1ec</code>."

#: lib/theme/loader.php:631
msgid "Your calendar theme has been switched to Vortex due to a rendering problem. For more information, please enable debug mode by adding this line to your WordPress <code>wp-config.php</code> file:<pre>define( 'AI1EC_DEBUG', true );</pre>"
msgstr "Aufgrund eines Problems beim Rendern wurde dein Kalender-Theme auf Vortex umgestellt. Für weitere Informationen aktiviere bitte den Debug-Modus durch Hinzufügen dieser Zeile zu deiner WordPress-<code>wp-config.php</code>-Datei:<pre>define( 'AI1EC_DEBUG', true );</pre>"

#: lib/theme/loader.php:325
msgid "We couldn't find a suitable loader for filename with extension '%s'"
msgstr "Kein passender Loader für Dateiname mit der Endung „%s“ gefunden"

#: lib/theme/list.php:308
msgid "All of this theme&#8217;s files are located in <code>%2$s</code>."
msgstr "Alle Dateien dieses Themes befinden sich unter <code>%2$s</code>."

#: lib/theme/list.php:293
msgid "The template files are located in <code>%2$s</code>. The stylesheet files are located in <code>%3$s</code>. <strong>%4$s</strong> uses templates from <strong>%5$s</strong>. Changes made to the templates will affect both themes."
msgstr "Die Vorlagen-Dateien befinden sich unter <code>%2$s</code>. Die Stylesheet-Dateien befinden sich unter <code>%3$s</code>. <strong>%4$s</strong> nutzt Vorlagen von <strong>%5$s</strong>. Änderungen an den Vorlagen werden beide Themes betreffen."

#. translators: 1: theme title, 2: theme version, 3: theme author
#: public/admin/themes.php:24 lib/theme/list.php:281
msgid "%1$s %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s %2$s von %3$s"

#: lib/theme/list.php:264
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"

#: lib/theme/list.php:257
msgid "Activate &#8220;%s&#8221;"
msgstr "&#8222;%s&#8220; aktivieren"

#: lib/theme/list.php:190
msgid "Only the active theme is available to you. Contact the <em>%s</em> administrator to add more themes."
msgstr "Nur das aktive Theme steht dir zur Verfügung. Kontaktiere den <em>%s</em> Administrator zum Hinzufügen weiterer Themes."

#: lib/theme/list.php:179
msgid "You only have one theme installed right now. You can choose from many free themes in the Timely Theme Directory at any time: just click on the <a href=\"%s\">Install Themes</a> tab above."
msgstr "Zurzeit ist nur ein Theme installiert. Du kannst jederzeit aus vielen kostenlosen Themes im Timely-Theme-Verzeichnis auswählen: klicke einfach auf den obigen <a href=\"%s\">Themes installieren</a>-Tab."

#: lib/theme/list.php:164
msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to <a href=\"%1$s\">enable</a> more themes."
msgstr "Zurzeit ist nur ein Theme für diese Website aktiviert. In der Netzwerk-Verwaltung kannst du weitere Themes <a href=\"%1$s\">aktivieren</a>."

#: lib/theme/list.php:152
msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to <a href=\"%1$s\">enable</a> or <a href=\"%2$s\">install</a> more themes."
msgstr "Zurzeit ist nur ein Theme für diese Website aktiviert. In der Netzwerk-Verwaltung kannst du weitere Themes <a href=\"%1$s\">aktivieren</a> oder <a href=\"%2$s\">installieren</a>."

#: lib/robots/helper.php:105
msgid "<strong>ERROR:</strong> There was an error storing <strong>robots.txt</strong> to the server, the file could not be written."
msgstr "<strong>FEHLER:</strong> Beim Speichern der Datei <strong>robots.txt</strong> auf dem Server trat ein Fehler auf. Die Datei konnte nicht geschrieben werden."

#: lib/robots/helper.php:71
msgid "<strong>ERROR:</strong> There was an error connecting to the server, Please verify the settings are correct."
msgstr "<strong>FEHLER:</strong> Es gab ein Verbindungsproblem mit dem Server, bitte überprüfe die Einstellungen."

#: lib/recurrence/rule.php:480
msgid "forever"
msgstr "unbegrenzt"

#: lib/recurrence/rule.php:476
msgid "for %d occurrences"
msgstr "für %d Ereignisse"

#: lib/recurrence/rule.php:466
msgid "until %s"
msgstr "bis %s"

#: lib/recurrence/rule.php:428
msgid "Every %d years"
msgstr "Alle %d Jahre"

#: lib/recurrence/rule.php:425
msgid "Every other year"
msgstr "Alle zwei Jahre"

#: public/admin/box_repeat.php:31 lib/recurrence/rule.php:422
msgid "Yearly"
msgstr "Jährlich"

#: lib/recurrence/rule.php:413
msgid "Every %d months"
msgstr "Alle %d Monate"

#: lib/recurrence/rule.php:410
msgid "Every other month"
msgstr "Alle zwei Monate"

#: public/admin/box_repeat.php:26 lib/recurrence/rule.php:407
msgid "Monthly"
msgstr "monatlich"

#: lib/recurrence/rule.php:398
msgid "Every %d weeks"
msgstr "Alle %d Wochen"

#: lib/recurrence/rule.php:395
msgid "Every other week"
msgstr "Alle zwei Wochen"

#: public/admin/box_repeat.php:21 lib/recurrence/rule.php:392
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"

#: lib/recurrence/rule.php:383
msgid "Every %d days"
msgstr "Alle %d Tage"

#: lib/recurrence/rule.php:380
msgid "Every other day"
msgstr "Alle zwei Tage"

#: public/admin/cron_freq.php:9 public/admin/box_repeat.php:16
#: lib/recurrence/rule.php:377
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"

#: lib/recurrence/rule.php:322 lib/recurrence/rule.php:330
#: lib/recurrence/rule.php:337
msgctxt "Recurrence editor - yearly tab"
msgid "on"
msgstr "im"

#: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281
#: lib/recurrence/rule.php:287
msgid "of the month"
msgstr "des Monats"

#: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281
#: lib/recurrence/rule.php:287 lib/recurrence/rule.php:309
msgctxt "Recurrence editor - monthly tab"
msgid "on"
msgstr "am"

#: lib/recurrence/rule.php:249 lib/recurrence/rule.php:252
#: lib/recurrence/rule.php:278 lib/recurrence/rule.php:327
msgid "and"
msgstr "und"

#: lib/recurrence/rule.php:244 lib/recurrence/rule.php:253
#: lib/recurrence/rule.php:261
msgctxt "Recurrence editor - weekly tab"
msgid "on"
msgstr "am"

#: lib/post/custom-type.php:299
msgid "All Events"
msgstr "Alle Veranstaltungen"

#: lib/post/custom-type.php:288
msgid "All Events <span class=\"update-plugins count-%d\" title=\"%d Pending Events\"><span class=\"update-count\">%d</span></span>"
msgstr "All Veranstaltungen <span class=\"update-plugins count-%d\" title=\"%d ausstehende Veranstaltungen\"><span class=\"update-count\">%d</span></span>"

#: lib/post/custom-type.php:103
msgctxt "Event feed taxonomy (singular)"
msgid "Event Feed"
msgstr "Veranstaltungs-Feed"

#: lib/post/custom-type.php:102
msgctxt "Event feeds taxonomy"
msgid "Event Feeds"
msgstr "Veranstaltungs-Feeds"

#: lib/post/custom-type.php:95
msgctxt "Event tags taxonomy (singular)"
msgid "Tag"
msgstr "Schlagwort"

#: lib/post/custom-type.php:94
msgctxt "Event tags taxonomy"
msgid "Tags"
msgstr "Schlagwörter"

#: lib/post/custom-type.php:87
msgctxt "Event categories menu item"
msgid "Organize"
msgstr "Organisieren"

#: lib/post/custom-type.php:86
msgctxt "Event categories taxonomy (singular)"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"

#: lib/post/custom-type.php:85
msgctxt "Event categories taxonomy"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"

#: lib/post/custom-type.php:55
msgid "event"
msgstr "Veranstaltung"

#: lib/post/custom-type.php:36
msgid "Parent Event"
msgstr "Übergeordnete Veranstaltung"

#: lib/post/custom-type.php:35
msgid "No Events found in Trash"
msgstr "Keine Veranstaltungen im Papierkorb gefunden"

#: lib/post/custom-type.php:34
msgid "No Events found"
msgstr "Keine Veranstaltungen gefunden"

#: lib/post/custom-type.php:33
msgid "Search Events"
msgstr "Veranstaltungen suchen"

#: lib/post/custom-type.php:32
msgid "View Event"
msgstr "Veranstaltung anzeigen"

#: lib/post/custom-type.php:31
msgid "New Event"
msgstr "Neue Veranstaltung"

#: lib/post/custom-type.php:30
msgid "Edit Event"
msgstr "Veranstaltung bearbeiten"

#: lib/post/custom-type.php:29
msgid "Add New Event"
msgstr "Neue Veranstaltung hinzufügen"

#: lib/post/custom-type.php:28
msgid "Add New"
msgstr "Neu hinzufügen"

#: lib/post/custom-type.php:27
msgctxt "Custom post type name (singular)"
msgid "Event"
msgstr "Veranstaltung"

#: lib/post/custom-type.php:26
msgctxt "Custom post type name"
msgid "Events"
msgstr "Veranstaltungen"

#: lib/notification/admin.php:182
msgid "Got it – dismiss this"
msgstr "Verstanden - nicht wieder anzeigen"

#: public/admin/box_profile_timezone.php:2 lib/notification/admin.php:180
msgid "All-in-One Event Calendar"
msgstr "All-in-One Event Calendar"

#: lib/less/variable/size.php:26
msgid "Length"
msgstr "Länge"

#: lib/less/variable/font.php:112
msgid "Enter custom font(s)"
msgstr "Individuelle Schriftart(en) eingeben"

#: lib/less/variable/font.php:64
msgid "Custom..."
msgstr "Individuell..."

#: lib/html/element/setting/html.php:66
msgid "It is currently not supported to embed more than one calendar in the same page. Do not attempt to embed the calendar via shortcode in a page that already displays the calendar."
msgstr "Zurzeit wird das Einbetten von mehr als einem Kalender auf der gleichen Seiten nicht unterstützt. Versuche nicht, den Kalender per Shortcode auf einer Seite einzubinden, die bereits den Kalender anzeigt."

#: lib/html/element/setting/html.php:65
msgid "Warning:"
msgstr "Warnung:"

#: lib/html/element/setting/html.php:64
msgid "Limit number of events per page:"
msgstr "Anzahl der Veranstaltungen pro Seite beschränken:"

#: lib/html/element/setting/html.php:63
msgid "Filter by post IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Nach Beitrags-IDs filtern (IDs durch Komma trennen):"

#: lib/html/element/setting/html.php:62
msgid "Filter by post ID:"
msgstr "Nach Beitrags-ID filtern:"

#: lib/html/element/setting/html.php:61
msgid "Filter by event tag IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Nach Schlagwort-IDs der Veranstaltung filtern (IDs durch Komma trennen): "

#: lib/html/element/setting/html.php:60
msgid "Filter by event tag ID:"
msgstr "Nach Schlagwort-ID der Veranstaltung filtern:"

#: lib/html/element/setting/html.php:59
msgid "Filter by event tag names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "Nach Schlagwort-Namen/Titelformen der Veranstaltung filtern (Namen durch Komma trennen):"

#: lib/html/element/setting/html.php:58
msgid "performing arts"
msgstr "Darstellende Künste"

#: lib/html/element/setting/html.php:57
msgid "creative writing"
msgstr "Kreatives Schreiben"

#: lib/html/element/setting/html.php:56
msgid "tips-and-tricks"
msgstr "Tipps und Tricks"

#: lib/html/element/setting/html.php:55
msgid "Filter by event tag name/slug:"
msgstr "Nach Schlagwort-Name/Titelform der Veranstaltung filtern:"

#: lib/html/element/setting/html.php:54
msgid "Filter by event category IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Nach Kategorie-IDs der Veranstaltung filtern (IDs durch Komma trennen):"

#: lib/html/element/setting/html.php:53
msgid "Filter by event category ID:"
msgstr "Nach Kategorie-ID der Veranstaltung filtern:"

#: lib/html/element/setting/html.php:52
msgid "Filter by event category names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "Nach Kategorie-Namen/Titelformen der Veranstaltung filtern (Namen durch Komma trennen):"

#: lib/html/element/setting/html.php:51
msgid "zodiac-date-ranges"
msgstr "Sternzeichen-Datumsbereiche"

#: lib/html/element/setting/html.php:50
msgid "Lunar Cycles"
msgstr "Mondzyklen"

#: lib/html/element/setting/html.php:49
msgid "Holidays"
msgstr "Ferien"

#: lib/html/element/setting/html.php:48
msgid "Filter by event category name/slug:"
msgstr "Nach Kategorie-Name/Titelform der Veranstaltung filtern:"

#: lib/html/element/setting/html.php:47
msgid "Add options to display a filtered calender. (You can find out category and tag IDs by inspecting the URL of your filtered calendar page.)"
msgstr "Optionen zum Anzeigen eines gefilterten Kalenders hinzufügen. (Kategorie- und Schlagwort-IDs können durch Untersuchen der URL deiner gefilterten Kalenderseite herausgefunden werden.)"

#: lib/html/element/setting/html.php:46
msgid "Optional."
msgstr "Optional."

#: lib/html/element/setting/html.php:45
msgid "General form:"
msgstr "Allgemeines Formular:"

#: lib/html/element/setting/html.php:44
msgid "Default view as per settings:"
msgstr "Standard-Ansicht laut Einstellungen:"

#: lib/html/element/setting/html.php:43
msgid "Some Other view:"
msgstr "Eine andere Ansicht:"

#: lib/html/element/setting/html.php:42
msgid "Agenda view:"
msgstr "Agenda-Ansicht:"

#: lib/html/element/setting/html.php:41
msgid "Day view:"
msgstr "Tagesansicht:"

#: lib/html/element/setting/html.php:40
msgid "Week view:"
msgstr "Wochenansicht:"

#: lib/html/element/setting/html.php:39
msgid "Month view:"
msgstr "Monatsansicht:"

#: lib/html/element/setting/html.php:38
msgid "Insert one of these shortcodes into your page body to embed the calendar into any arbitrary WordPress Page:"
msgstr "Füge einen dieser Shortcodes in den Body deiner Seite ein, um den Kalender in eine beliebige WordPress-Seite einzubetten:"

#: lib/html/element/setting/html.php:37
msgid "Embed the calendar using a shortcode"
msgstr "Kalender mittels Shortcode einbetten"

#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:25
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"

#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:24
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"

#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:23
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:22
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"

#: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:114
msgid "- Auto-Create New Page -"
msgstr "- Neue Seite automatisch erstellen -"

#: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:70
msgid "View"
msgstr "Ansicht"

#: lib/html/element/setting/cache.php:42
msgid "Performance Report"
msgstr "Leistungsbericht"

#: lib/html/element/setting/cache.php:41
msgid "Checking..."
msgstr "Prüfen..."

#: lib/html/element/setting/cache.php:40
msgid "Templates cache is writable"
msgstr "Vorlagen-Cache ist beschreibbar"

#: lib/html/element/setting/cache.php:39
msgid "Templates cache is not writable"
msgstr "Vorlagen-Cache ist nicht beschreibbar"

#: lib/html/element/setting/cache.php:38
msgid "Check again"
msgstr "Erneut prüfen"

#: lib/factory/html.php:278
msgid "Tags (optional)"
msgstr "Schlagwörter (optional)"

#: lib/factory/html.php:133
msgid "Choose a date using calendar"
msgstr "Ein Datum im Kalender auswählen"

#: lib/exception/handler.php:585
msgid "Error Details:"
msgstr "Fehler-Details:"

#: lib/exception/handler.php:584
msgid "Toggle error details"
msgstr "Fehler-Details umschalten"

#: lib/exception/handler.php:404
msgid "Try reactivating plugin"
msgstr "Versuche, Plugin zu reaktivieren"

#: lib/exception/handler.php:395
msgid "All-in-One Event Calendar has been disabled due to an error:"
msgstr "All-in-One Event Calendar wurde aufgrund eines Fehlers deaktiviert:"

#: lib/exception/handler.php:176
msgid "The add-on \"%s\" has been disabled due to an error:"
msgstr "Das Add-On „%s“ wurde aufgrund eines Fehlers deaktiviert:"

#: lib/environment/check.php:257
msgid "If you do not see update notices below, ensure you have properly <a href=\"https://time.ly/document/user-guide/getting-started/license-keys/\" target=\"_blank\">entered your licence keys</a>. Alternatively, navigate to <a href=\"https://time.ly/your-account/\">your account</a> to download the latest version of the add-on(s) and <a href=\"https://time.ly/document/user-guide/troubleshooting/perform-manual-upgrade/\">update manually</a>. Please <a href=\"https://time.ly/forums/\">post in the forum</a> if you have trouble. We are happy to help."
msgstr "Falls keine Aktualisierungshinweise angezeigt werden, stelle sicher, dass du <a href=\"https://time.ly/document/user-guide/getting-started/license-keys/\" target=\"_blank\">deine Lizenzschlüssel</a> richtig eingegeben hast. Alternativ kannst du auch auf <a href=\"https://time.ly/your-account/\">dein Konto</a> zugreifen, um die neueste Version des/der Add-Ons herunterzuladen und <a href=\"https://time.ly/document/user-guide/troubleshooting/perform-manual-upgrade/\">manuell zu aktualisieren</a>. Bitte <a href=\"https://time.ly/forums/\">schreibe im Forum</a>, wenn es Probleme gibt. Wir helfen dir gerne. "

#: lib/environment/check.php:256
msgid "The add-on <strong>%s</strong> must be updated to at least version %s to maintain compatibility with the core calendar."
msgstr "Das Add-On <strong>%s</strong> muss zumindest auf Version %s aktualisiert werden, um die Kompatibilität mit dem Core-Kalender zu gewähren."

#: lib/environment/check.php:87
msgid "The plugin is installed, but has not been configured. Please log in as an Administrator to set it up."
msgstr "Das Plugin ist installiert, wurde aber noch nicht konfiguriert. Bitte melde dich als Administrator an, um dies zu tun."

#: lib/date/timezone.php:493
msgid "Choose your timezone"
msgstr "Zeitzone wählen"

#: lib/date/timezone.php:490
msgid "Manual Offset"
msgstr "Manueller Offset"

#: lib/date/timezone.php:421
msgid "Selected timezone \"UTC%+d\" will be treated as %s."
msgstr "Ausgewählte Zeitzone „UTC%+d“ wird behandelt wie %s."

#: lib/date/timezone.php:397
msgid "Timezone \"UTC%+d\" is not recognized. Please %suse valid%s timezone name, until then events will be created in UTC timezone."
msgstr "Zeitzone „UTC%+d“ nicht erkannt. Bitte %snutze gültigen%s Zeitzonen-Namen. Bis dahin werden die Veranstaltungen in der UTC-Zeitzone erstellt."

#: lib/date/timezone.php:362
msgid "Please select site timezone in %s <em>Timezone</em> dropdown menu."
msgstr "Bitte wähle eine Website-Zeitzone im %s <em>Zeitzonen</em>-Dropdown-Menü."

#: lib/date/system.php:203
msgid "GMT%+d:%02d"
msgstr "GMT%+d:%02d"

#: lib/database/exception/database.php:23
msgid "Error encountered: %s"
msgstr "Fehler aufgetreten: %s"

#: lib/database/exception/database.php:19
msgid "Database update has failed. Please make sure, that database user, defined in <em>wp-config.php</em> has permissions, to make changes (<strong>ALTER TABLE</strong>) to the database."
msgstr "Datenbank-Aktualisierung ist fehlgeschlagen. Bitte stelle sicher, dass der Datenbankbenutzer, welcher in der Datei <em>wp-config.php</em> festgelegt wurde, die Berechtigungen für Veränderungen (<strong>TABELLEN VERÄNDERN</strong>) besitzt."

#: lib/database/applicator.php:182
msgid "Date columns in table %s have different types."
msgstr "Datumsspalten in Tabelle %s haben unterschiedliche Typen."

#: lib/css/frontend.php:343
msgid "Your CSS is being compiled on every request, which causes your calendar to perform slowly. The following error occurred: %s"
msgstr "Dein CSS wird bei jedem Aufruf kompiliert, was deinen Kalender verlangsamt. Folgender Fehler trat auf: %s"

#: lib/css/frontend.php:307
msgid "Theme options were updated successfully. <a href='%s'>Visit site</a>"
msgstr "Theme-Optionen wurden erfolgreich aktualisiert. <a href='%s'>Website aufrufen</a>"

#: lib/css/frontend.php:300
msgid "Theme options were successfully reset to their default values. <a href='%s'>Visit site</a>"
msgstr "Theme-Optionen wurden erfolgreich auf Standardwerte zurückgesetzt. <a href='%s'>Website aufrufen</a>"

#: lib/css/frontend.php:272
msgid "<p><strong>There was an error while compiling CSS.</strong> The message returned was: <em>%s</em></p>"
msgstr "<p><strong>Beim Kompilieren des CSS trat ein Fehler auf.</strong> Die zurückgegebene Meldung war: <em>%s</em></p>"

#: lib/css/frontend.php:266
msgid "The LESS file compiled correctly but there was an error while saving the generated CSS to persistence."
msgstr "Die LESS-Datei wurde korrekt kompiliert, aber es trat ein Fehler beim dauerhaften Speichern des erzeugten CSS auf."

#: lib/css/frontend.php:239
msgid "CSS compilation failed because you don't have enough free memory (a minimum of %s is needed). Your calendar will not render or function properly without CSS. Please read <a href=\"https://time.ly/document/user-guide/getting-started/pre-sale-questions/\">this article</a> to learn how to increase your PHP memory limit."
msgstr "CSS-Kompilierung schlug fehl, da nicht genügend freier Speicher verfügbar war (mindestens %s wird benötigt). Dein Kalender wird ohne CSS nicht angezeigt werden oder richtig funktionieren. Bitte lies <a href=\"https://time.ly/document/user-guide/getting-started/pre-sale-questions/\">diesen Artikel</a>, wie man das „PHP Memory Limit“ erhöht."

#: lib/compatibility/check.php:101
msgid "You have turned on Frontend Rendering and you are using a custom calendar theme. If your theme does not support Frontend Rendering, your calendar may not work correctly."
msgstr "Frontend-Rendering ist eingeschaltet, und du benutzt ein individuelles Kalender-Theme. Falls dein Theme Frontend-Rendering nicht unterstützt, wird dein Kalender nicht richtig funktionieren."

#: lib/command/clone.php:173
msgid "<p>The event <strong>%s</strong> was cloned succesfully. <a href=\"%s\">Edit cloned event</a></p>"
msgstr "<p>Die Veranstaltung <strong>%s</strong> wurde erfolgreich dupliziert. <a href=\"%s\">Duplizierte Veranstaltung bearbeiten</a></p>"

#: lib/clone/renderer-helper.php:48
msgid "Clone to Draft"
msgstr "Als Entwurf duplizieren"

#: lib/clone/renderer-helper.php:47
msgid "Copy to a new draft"
msgstr "Als neuen Entwurf kopieren"

#: lib/clone/renderer-helper.php:44
msgid "Make new copy of event"
msgstr "Neue Kopie der Veranstaltung erstellen"

#: lib/clone/renderer-helper.php:26 lib/clone/renderer-helper.php:27
#: lib/clone/renderer-helper.php:45
msgid "Clone"
msgstr "Duplizieren"

#: lib/captcha/provider/recaptcha.php:67
msgid "Loading reCAPTCHA..."
msgstr "reCAPTCHA laden..."

#: lib/captcha/provider/recaptcha.php:66
msgid "Human verification"
msgstr "Überprüfung auf menschlichen Nutzer"

#: lib/captcha/provider/recaptcha.php:48
msgid "reCAPTCHA private key:"
msgstr "reCAPTCHA privater Schlüssel:"

#: lib/captcha/provider/recaptcha.php:32
msgid "reCAPTCHA public key:"
msgstr "reCAPTCHA öffentlicher Schlüssel:"

#: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:92 lib/captcha/provider/recaptcha.php:93
msgid "There was an error reading the human verification data. Please try again."
msgstr "Es trat ein Fehler bei der Überprüfung auf menschlichen Nutzer auf. Bitte versuche es erneut."

#: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:86 lib/captcha/provider/recaptcha.php:110
msgid "Please try verifying you are human again."
msgstr "Bitte versuche erneut zu belegen, dass du ein Mensch bist."

#: lib/calendar-feed/ics.php:817 lib/calendar-feed/ics.php:972
msgid "Feed deleted"
msgstr "Feed gelöscht"

#: lib/calendar-feed/ics.php:763
msgid "Deleted %d events"
msgstr "%d Veranstaltungen gelöscht"

#: lib/calendar-feed/ics.php:568 lib/calendar-feed/ics.php:837
msgid "Oh, submission was not accepted."
msgstr "Oh, die Einreichung wurde nicht akzeptiert."

#: lib/calendar-feed/ics.php:393
msgid "Remove Events"
msgstr "Veranstaltungen entfernen"

#: lib/calendar-feed/ics.php:390
msgid "Keep Events"
msgstr "Veranstaltungen behalten"

#: lib/calendar-feed/ics.php:387
msgid "Removing ICS Feed"
msgstr "ICS-Feed wird entfernt"

#: lib/calendar-feed/ics.php:381
msgid "Do you want to keep the events imported from the calendar or remove them?"
msgstr "Willst du die vom Kalender importierten Veranstaltungen behalten oder entfernen?"

#: lib/calendar-feed/import.php:82 lib/calendar-feed/ics.php:364
msgid "Categories (optional)"
msgstr "Kategorien (optional)"

#: lib/calendar-feed/ics.php:208 lib/calendar-feed/ics.php:771
msgid "Invalid ICS feed ID"
msgstr "Ungültige ICS-Feed-ID"

#: lib/calendar-feed/ics.php:201
msgid "Imported %s event"
msgid_plural "Imported %s events"
msgstr[0] "%s Veranstaltung importiert"
msgstr[1] "%s Veranstaltungen importiert"

#: lib/calendar-feed/ics.php:72
msgid "Another import process in progress. Please try again later."
msgstr "Zurzeit ist ein anderer Import-Vorgang aktiv. Bitte versuche es später erneut."

#: app/view/event/time.php:166
msgid ", and "
msgstr ", und "

#: app/view/event/time.php:100
msgctxt "Event start/end separator"
msgid " – "
msgstr " – "

#: app/view/event/time.php:84 app/view/event/time.php:118
msgctxt "Event time separator"
msgid " @ "
msgstr " um "

#: app/view/event/ticket.php:82
msgid "Event website"
msgstr "Website der Veranstaltung"

#: app/controller/javascript.php:572 app/view/event/ticket.php:71
#: app/view/admin/tickets.php:131
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

#: app/view/event/ticket.php:39 app/view/admin/tickets.php:130
#: app/view/calendar/view/abstract.php:107
msgid "Tickets"
msgstr "Tickets"

#: app/view/event/single.php:102 app/view/event/ticket.php:38
msgid "Buy Tickets"
msgstr "Tickets kaufen"

#: app/view/event/ticket.php:25 app/view/admin/settings.php:190
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"

#: app/view/event/ticket.php:24
msgid "Register Now"
msgstr "Jetzt registrieren"

#: app/view/event/taxonomy.php:113
msgid "Category image"
msgstr "Kategorie-Bild"

#: app/view/event/single.php:250
msgid "View original"
msgstr "Original anzeigen"

#: app/view/event/single.php:233
msgid "This post was replicated from another site's <a href=\"%s\" title=\"iCalendar feed\"><i class=\"ai1ec-fa ai1ec-fa-calendar\"></i> calendar feed</a>."
msgstr "Dieser Beitrag wurde vom <a href=\"%s\" title=\"iCalendar-Feed\"><i class=\"ai1ec-fa ai1ec-fa-calendar\"></i>Kalender-Feed</a> einer anderen Website repliziert."

#: app/view/event/single.php:125
msgid "Edit this occurrence (%s)"
msgstr "Dieses Ereignis bearbeiten (%s)"

#: app/view/event/single.php:99
msgid "Free"
msgstr "Kostenlos"

#: app/view/event/single.php:97
msgid "Contact:"
msgstr "Kontakt:"

#: app/view/event/single.php:96 public/admin/box_event_cost.php:385
msgid "Cost:"
msgstr "Preis:"

#: app/view/event/single.php:89
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Zum Kalender hinzufügen"

#: app/view/event/post.php:58
msgid "Event draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview event</a>"
msgstr "Veranstaltungsentwurf aktualisiert. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Vorschau der Veranstaltung</a>"

#. translators: Publish box date format, see http://php.net/date
#: app/view/event/post.php:54
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "j. M Y um G:i"

#: app/view/event/post.php:52
msgid "Event scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview event</a>"
msgstr "Veranstaltung geplant für: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Vorschau der Veranstaltung</a>"

#: app/view/event/post.php:48
msgid "Event submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview event</a>"
msgstr "Veranstaltung übermittelt. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Vorschau der Veranstaltung</a>"

#: app/view/event/post.php:46
msgid "Event saved."
msgstr "Veranstaltung gespeichert."

#: app/view/event/post.php:43
msgid "Event published. <a href=\"%s\">View event</a>"
msgstr "Veranstaltung veröffentlicht. <a href=\"%s\">Veranstaltung anzeigen</a>"

#: app/view/event/post.php:38
msgid "Event restored to revision from %s"
msgstr "Veranstaltung zur Revision wiederhergestellt von %s"

#: app/view/event/post.php:34
msgid "Event updated."
msgstr "Veranstaltung aktualisiert."

#: app/view/event/post.php:33
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Individuelles Feld gelöscht."

#: app/view/event/post.php:32
msgid "Custom field updated."
msgstr "Individuelles Feld aktualisiert."

#: app/view/event/post.php:29
msgid "Event updated. <a href=\"%s\">View event</a>"
msgstr "Veranstaltung aktualisiert. <a href=\"%s\">Veranstaltung anzeigen</a>"

#: app/view/event/location.php:97
msgid "View Full-Size Map"
msgstr "Karte in voller Größe anzeigen"

#: app/view/event/location.php:96
msgid "Click to view map"
msgstr "Klicken, um Karte anzuzeigen"

#: app/view/event/content.php:126
msgid "View all events"
msgstr "Alle Veranstaltungen anzeigen"

#: app/view/event/content.php:34 app/view/event/single.php:95
msgid "Where:"
msgstr "Wo:"

#: app/view/event/content.php:33 app/view/event/single.php:94
msgid "When:"
msgstr "Wann:"

#: app/view/calendar/widget.php:375
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

#: app/view/calendar/widget.php:372
msgid "View Calendar"
msgstr "Kalender anzeigen"

#: app/view/event/time.php:132 app/view/calendar/widget.php:371
msgid "all-day"
msgstr "ganztägig"

#: app/view/calendar/widget.php:370
msgid "There are no upcoming events."
msgstr "Es gibt keine bevorstehenden Veranstaltungen."

#: app/view/calendar/widget.php:141
msgid "Show the subscribe button in the widget"
msgstr "Abonnieren-Button im Widget anzeigen"

#: app/view/calendar/widget.php:124
msgid "Show events filtered for the following tags/categories"
msgstr "Zeige Veranstaltungen, die folgenden Schlagwörtern/Kategorien entsprechen"

#: app/view/calendar/widget.php:115
msgid "Number of days to show"
msgstr "Anzahl der angezeigten Tage"

#: app/view/calendar/widget.php:106
msgid "Number of events to show"
msgstr "Anzahl der angezeigten Veranstaltungen"

#: app/view/calendar/widget.php:93
msgid "Days"
msgstr "Tage"

#: app/view/calendar/widget.php:86 lib/post/custom-type.php:37
msgid "Events"
msgstr "Veranstaltungen"

#: app/view/calendar/widget.php:80
msgid "Choose how to limit the upcoming events"
msgstr "Wähle, wie die bevorstehenden Veranstaltungen begrenzt werden"

#: app/view/calendar/widget.php:38
msgid "All-in-One Event Calendar: Lists upcoming events in Agenda view"
msgstr "All-in-One Event Calendar: Listet bevorstehende Veranstaltungen in der Agenda-Ansicht auf"

#: app/view/calendar/widget.php:36 app/view/calendar/widget.php:56
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Bevorstehende Veranstaltungen"

#: app/view/calendar/view/week.php:67
msgid "Week of %s"
msgstr "Woche vom %s"

#: app/view/calendar/view/oneday.php:104 app/view/calendar/view/week.php:117
msgid "Now:"
msgstr "Jetzt:"

#: app/view/calendar/view/oneday.php:103 app/view/calendar/view/week.php:116
msgid "All-day"
msgstr "Ganztägig"

#: app/view/calendar/view/oneday.php:102 app/view/calendar/view/week.php:115
msgid "Reveal full day"
msgstr "Ganzen Tag anzeigen"

#: app/view/calendar/view/oneday.php:79 app/view/calendar/view/week.php:73
msgid "g a"
msgstr "G"

#: app/view/calendar/widget.php:374 app/view/calendar/view/oneday.php:105
#: app/view/calendar/view/month.php:87 app/view/calendar/view/week.php:118
#: app/view/calendar/view/agenda.php:209
msgid "@ %s"
msgstr "@ %s"

#: app/view/calendar/view/agenda.php:208 public/admin/themes.php:28
#: lib/theme/list.php:320
msgid "Tags:"
msgstr "Schlagwörter:"

#: app/view/calendar/view/agenda.php:207
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorien:"

#: app/view/calendar/view/agenda.php:206
msgid "Read more"
msgstr "Weiterlesen"

#: app/controller/javascript.php:574 app/view/calendar/widget.php:373
#: app/view/calendar/view/agenda.php:205 public/admin/feed_row.php:148
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: app/view/calendar/view/agenda.php:204
msgid "There are no upcoming events to display at this time."
msgstr "Zurzeit gibt es keine bevorstehenden Veranstaltungen."

#: app/view/calendar/view/agenda.php:181
msgid "Expand All"
msgstr "Alles ausklappen"

#: app/view/calendar/view/agenda.php:180
msgid "Collapse All"
msgstr "Alles einklappen"

#: app/view/event/single.php:101 app/view/calendar/taxonomy.php:100
#: lib/html/element/setting/tags-categories.php:39
msgid "Tags"
msgstr "Schlagwörter"

#: app/view/calendar/taxonomy.php:99
msgid "Clear tag filter"
msgstr "Schlagwort-Filter löschen"

#: app/view/event/single.php:100 app/view/calendar/taxonomy.php:98
#: lib/html/element/setting/tags-categories.php:47
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"

#: app/view/calendar/taxonomy.php:97
msgid "Clear category filter"
msgstr "Kategorien-Filter löschen"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:34
msgid "Subscribe to this calendar in another plain-text calendar"
msgstr "Diesen Kalender in einem anderen Nur-Text-Kalender abonnieren"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:33
msgid "Subscribe to this calendar in Apple Calendar/iCal"
msgstr "Diesen Kalender im Apple-Kalender/iCal abonnieren"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:32
msgid "Subscribe to this calendar in MS Outlook"
msgstr "Diesen Kalender in MS Outlook abonnieren"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:31
msgid "Subscribe to this calendar in your Google Calendar"
msgstr "Diesen Kalender im eigenen Google Kalender abonnieren"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:30
msgid "Copy this URL for your own Timely calendar or click to add to your rich-text calendar"
msgstr "Kopiere diese URL für deinen eigenen Timely-Kalender, oder klicke darauf, um ihn deinem Rich-Text-Kalender hinzuzufügen."

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:26
msgid "Add to other calendar"
msgstr "Einem anderen Kalender hinzufügen"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:25
msgid "Add to Apple Calendar"
msgstr "Zu Apple-Kalender hinzufügen"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:24
msgid "Add to Outlook"
msgstr "Zu Outlook hinzufügen"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:23
msgid "Add to Google"
msgstr "Zu Google hinzufügen"

#: app/view/calendar/subscribe-button.php:22
msgid "Add to Timely Calendar"
msgstr "Zu Timely-Kalender hinzufügen"

#: app/view/event/single.php:93 app/view/calendar/page.php:262
msgid "Get a Timely Calendar"
msgstr "Einen Timely-Kalender erhalten"

#: app/view/calendar/page.php:261
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"

#: app/view/calendar/page.php:260
msgid "Subscribe to filtered calendar"
msgstr "Gefilterten Kalender abonnieren"

#: app/view/calendar/page.php:74
msgid "Calendar was unable to initialize %s view and has reverted to Agenda view. Please check if you have installed the latest versions of calendar add-ons."
msgstr "Der Kalender konnte die %s-Ansicht nicht initialisieren und ist zur Agenda-Ansicht zurückgekehrt. Bitte überprüfe, ob die neuesten Versionen der Kalender-Add-Ons installiert sind."

#: app/view/calendar/page.php:54
msgid "There was an error loading calendar. Please contact site administrator and inform him to configure calendar views."
msgstr "Beim Laden des Kalenders trat ein Fehler auf. Bitte kontaktiere den Website-Administrator und bitte ihn, die Kalender-Ansichten zu konfigurieren."

#: app/view/admin/widget-creator.php:141
msgid "This code will update to reflect changes made to the settings. Changing settings will not affect previously embedded widgets."
msgstr "Dieser Code wird aktualisiert, um Änderungen an den Einstellungen wiederzuspiegeln. Das Ändern von Einstellungen wird nicht zuvor eingebettete Widgets beeinflussen."

#: app/view/admin/widget-creator.php:140
msgid "Paste this code onto your site:"
msgstr "Füge diesen Code auf deiner Website ein:"

#: app/view/admin/widget-creator.php:134
msgid "<p>Use <a href=\"%s\"><strong>Appearance</strong> &gt; <strong>Widgets</strong></a> to add event widgets to your WordPress site as you would any other widget, or use <a href=\"%s\" target=\"_blank\">shortcodes</a> to embed the full calendar.</strong></p>"
msgstr "<p>Gehe zu <a href=\"%s\"><strong>Design</strong> &gt; <strong>Widgets</strong></a>, um Veranstaltungs-Widgets wie jedes andere Widget auch zu deiner WordPress-Website hinzuzufügen, oder verwende <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Shortcodes</a>, um den ganzen Kalender einzubetten.</strong></p>"

#: app/view/admin/widget-creator.php:132
msgid "<h4>Attention!</h4><p>These widgets are designed to be embedded in <strong>external sites only</strong> and may cause conflicts if used within the same WordPress site.</p>"
msgstr "<h4>Achtung!</h4><p>Diese Widgets sind nur für das Einbetten in <strong>externen Websites</strong> vorgesehen und können Konflikte verursachen, wenn sie innerhalb der selben WordPress-Website verwendet werden.</p>"

#: app/view/admin/widget-creator.php:131
msgid "Use this tool to generate code snippets you can add to <strong>an external website</strong> to embed new calendars and widgets."
msgstr "Mit diesem Tool können Code-Schnipsel erzeugt werden, um neue Kalender oder Widgets auf <strong>einer externen Website</strong> einzubetten."

#: app/view/admin/widget-creator.php:74
msgctxt "meta box"
msgid "Widget Creator"
msgstr "Widget-Gestalter"

#: app/view/admin/widget-creator.php:24 app/view/admin/widget-creator.php:25
#: app/view/admin/widget-creator.php:47
msgid "Widget Creator"
msgstr "Widget-Gestalter"

#: app/view/admin/theme-switching.php:31
msgid "All-in-One Event Calendar: Themes"
msgstr "All-in-One Event Calendar: Themes"

#: app/view/admin/theme-options.php:177
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Standardeinstellungen laden"

#: app/view/admin/theme-options.php:169
msgid "Save Options"
msgstr "Optionen speichern"

#: app/view/admin/theme-options.php:151
msgid "Agenda view"
msgstr "Agenda-Ansicht"

#: app/view/admin/theme-options.php:148
msgid "Month/week/day view"
msgstr "Monats-/Wochen-/Tages-Ansicht"

#: app/view/admin/theme-options.php:145
msgid "Calendar general"
msgstr "Kalender allgemein"

#: app/view/admin/theme-options.php:142
msgid "Forms"
msgstr "Formulare"

#: app/view/admin/theme-options.php:139
msgid "Buttons"
msgstr "Buttons"

#: app/view/admin/theme-options.php:136
msgid "Tables"
msgstr "Tabellen"

#: app/view/admin/theme-options.php:133
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: app/view/admin/theme-options.php:79
msgctxt "meta box"
msgid "Calendar Theme Options"
msgstr "Theme-Optionen des Kalenders"

#: app/view/admin/theme-options.php:60 app/view/admin/theme-options.php:96
msgid "Calendar Theme Options"
msgstr "Theme-Optionen des Kalenders"

#: app/view/admin/theme-options.php:50 app/view/admin/theme-options.php:51
msgid "Theme Options"
msgstr "Theme-Optionen"

#: app/view/admin/settings.php:243
msgid "If the form below is not working please follow <a href=\"%s\">this link</a>."
msgstr "Wenn das untere Formular nicht funktioniert, folge bitte <a href=\"%s\">diesem Link</a>."

#: app/view/admin/settings.php:236
msgid "Save Settings"
msgstr "Einstellungen speichern"

#: app/view/admin/settings.php:152
msgid "Cache Report"
msgstr "Cache-Bericht"

#: app/view/admin/settings.php:151
msgid "External Services"
msgstr "Externe Dienste"

#: app/view/admin/settings.php:150
msgid "Email Templates"
msgstr "E-Mail-Vorlagen"

#: app/view/admin/settings.php:149
msgid "Shortcodes"
msgstr "Shortcodes"

#: app/view/admin/settings.php:148
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"

#: app/view/admin/settings.php:146
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"

#: app/view/admin/settings.php:143
msgid "Adding/Editing Events"
msgstr "Veranstaltungen hinzufügen/bearbeiten"

#: app/view/admin/settings.php:140
msgid "Viewing Events"
msgstr "Veranstaltungen anzeigen"

#: app/view/admin/settings.php:98
msgctxt "meta box"
msgid "Timely"
msgstr "Timely"

#: app/view/admin/settings.php:89
msgctxt "meta box"
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"

#: app/view/admin/settings.php:68 app/view/admin/settings.php:69
#: app/view/admin/tickets.php:119 lib/date/timezone.php:366
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: app/view/admin/settings.php:30
msgid "All-in-One Event Calendar: Settings"
msgstr "All-in-One Event Calendar: Einstellungen"

#: app/view/admin/organize.php:100
msgid "Organize Events"
msgstr "Veranstaltungen organisieren"

#: app/view/admin/nav.php:28
msgid "<a href=\"%s\">Check for updates</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Auf Aktualisierungen prüfen</a>"

#: app/view/admin/nav.php:22
msgid "<a href=\"%s\">Settings</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Einstellungen</a>"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:571
msgid "year(s)"
msgstr "Jahr(e)"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:505
msgid "weekend day"
msgstr "Wochenend-Tag"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:504
msgid "weekday"
msgstr "Arbeitswochen-Tag"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:503
msgid "day"
msgstr "Tag"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:501
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:500
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:499
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:498
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:497
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:496
msgid "Monday"
msgstr "Montag"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:495
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:483
msgid "fourth"
msgstr "vierten"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:482
msgid "third"
msgstr "dritten"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:481
msgid "second"
msgstr "zweiten"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:480
msgid "first"
msgstr "ersten"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:426
msgid "month(s)"
msgstr "Monat(e)"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:413 app/view/admin/get-repeat-box.php:485
#: lib/recurrence/rule.php:299
msgid "last"
msgstr "letzten"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:330
msgid "week(s)"
msgstr "Woche(n)"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:247
msgid "day(s)"
msgstr "Tag(e)"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:211 public/admin/box_repeat.php:93
msgid "On date"
msgstr "Am Datum"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:210
msgid "After"
msgstr "Nach"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:209
msgid "Never"
msgstr "Niemals"

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:182
msgid "Recurrence rule was not provided."
msgstr "Wiederholungsregel wurde nicht festgelegt."

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:164
msgid "Recurrence rule cannot be empty."
msgstr "Wiederholungsregel darf nicht leer sein."

#: app/view/admin/get-repeat-box.php:94
msgid "times"
msgstr "mal"

#: app/view/admin/event-category.php:196 app/view/admin/event-category.php:227
msgid "Assign an optional image to the category. Recommended size: square, minimum 400&times;400 pixels."
msgstr "Weise der Kategorie ein optionales Bild zu. Empfohlene Größe: quadratisch, mindestens 400&times;400 Pixel."

#: app/view/admin/event-category.php:195
msgid "Remove Image"
msgstr "Bild entfernen"

#: app/view/admin/event-category.php:194 app/view/admin/event-category.php:226
msgid "Add Image"
msgstr "Bild hinzufügen"

#: app/view/admin/event-category.php:193 app/view/admin/event-category.php:225
msgid "Category Image"
msgstr "Kategorie-Bild"

#: app/view/admin/event-category.php:156
msgid "Events in this category will be identified by this color"
msgstr "Veranstaltungen in dieser Kategorie werden durch diese Farbe identifiziert"

#: app/view/admin/event-category.php:155
msgid "Category Color"
msgstr "Kategorie-Farbe"

#: app/view/admin/event-category.php:32
msgid "Image"
msgstr "Bild"

#: app/view/admin/event-category.php:30
msgid "Color"
msgstr "Farbe"

#: app/view/admin/calendar-feeds.php:65
msgid "All-in-One Event Calendar: Import Feeds"
msgstr "All-in-One Event Calendar: Feeds importieren"

#: app/view/admin/calendar-feeds.php:48
msgctxt "meta box"
msgid "Feed Subscriptions"
msgstr "Feed-Abonnements"

#: app/view/admin/all-events.php:141
msgid "Show All Authors"
msgstr "Alle Autoren anzeigen"

#: app/view/admin/all-events.php:128
msgid "Show All "
msgstr "Alles anzeigen"

#: app/view/admin/all-events.php:18
msgid "Event date/time"
msgstr "Veranstaltungsdatum/-zeit"

#: app/view/admin/all-events.php:17
msgid "Post Date"
msgstr "Beitragsdatum"

#: app/view/admin/all-events.php:16
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: app/view/admin/add-ons.php:77
msgid "There was an error retrieving the extensions list from the server. Please try again later."
msgstr "Es gab einen Fehler beim Abrufen der Erweiterungsliste vom Server. Bitte versuche es später erneut."

#: app/view/admin/add-ons.php:74
msgid "These add-ons extend the functionality of the All-in-One Event Calendar."
msgstr "Diese Add-Ons erweitern die Funktionalität von All-in-One Event Calendar."

#: app/view/admin/add-ons.php:68
msgid "Add-ons for All In One Event Calendar"
msgstr "Add-Ons für All-in-One Event Calendar"

#: app/view/admin/add-new-event.php:531
msgid "Remove banner image"
msgstr "Banner-Bild entfernen"

#: app/view/admin/add-new-event.php:530
msgid "Set banner image"
msgstr "Banner-Bild festlegen"

#: app/view/admin/add-new-event.php:26
msgid "Event Details"
msgstr "Veranstaltungsdetails"

#: app/model/settings.php:1047
msgid "If this box is checked events will appear in the calendar time zone with time zone information displayed on the event details page."
msgstr "Durch Markieren dieser Box werden Veranstaltungen in der Kalender-Zeitzone angezeigt. Zeitzonen-Informationen finden sich dann auf der Seite der Veranstaltungsdetails."

#: app/model/settings.php:1044
msgid "Display events in <strong>calendar time zone</strong>"
msgstr "Veranstaltungen in <strong>Kalender-Zeitzone</strong> anzeigen"

#: app/model/settings.php:1031
msgid "Templates cache improves site performance"
msgstr "Vorlagen-Cache verbessert die Leistung der Website"

#: app/model/settings.php:1008
msgid "<strong>Publicize, promote, and share my events</strong> marked as public on the Timely network. (<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more &#187;</a>)"
msgstr "<strong>Veröffentliche, bewerbe und teile meine Veranstaltungen</strong> als öffentlich im Timely-Netzwerk markiert. (<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Mehr erfahren &#187;</a>)"

#: app/model/settings.php:991
msgid ""
"The Robot Exclusion Standard, also known as the Robots Exclusion Protocol or\n"
"                        <code><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Robots.txt\" target=\"_blank\">robots.txt</a></code>\n"
"                        protocol, is a convention for cooperating web crawlers and other web robots\n"
"                        about accessing all or part of a website that is otherwise publicly viewable.\n"
"                        You can change it manually by editing <code>robots.txt</code> in your root WordPress directory."
msgstr ""
"Der Robot-Exclusion-Standard, auch bekannt als Robots-Exclusion-Protokoll oder\n"
"                        <code><a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/Robots.txt\" target=\"_blank\">robots.txt</a></code>\n"
"                        -Protokoll, ist eine Übereinkunft teilnehmender Web-Crawler und anderer Web-Robots\n"
"                        über den vollständigen oder teilweisen Zugriff auf eine Website, die ansonsten öffentlich zugänglich ist.\n"
"                        Du kannst dies manuell durch Bearbeiten der <code>robots.txt</code>-Datei in deinem WordPress-Stammverzeichnis ändern."

#: app/model/settings.php:987
msgid "Current <strong>robots.txt</strong> on this site"
msgstr "Aktuelle <strong>robots.txt</strong>-Datei dieser Website"

#: app/model/settings.php:975
msgid "Use this option if file cache is unavailable and you would prefer to serve CSS as a link rather than have it output inline."
msgstr "Nutze diese Option, wenn der Datei-Cache nicht verfügbar ist und du es vorziehst, CSS eher als Link statt Inline einzubinden."

#: app/model/settings.php:972
msgid "<strong>Link CSS</strong> in <code>&lt;head&gt;</code> section when file cache is unavailable."
msgstr "<strong>CSS</strong> im <code>&lt;Head&gt;</code>-Bereich verknüpfen, wenn der Datei-Cache nicht verfügbar ist."

#: app/model/settings.php:945
msgid "Renders calendar views on the client rather than the server; can improve performance."
msgstr "Kalender-Ansichten auf dem Client-Computer statt auf dem Server rendern; dies kann die Leistung verbessern."

#: app/model/settings.php:942
msgid "Use frontend rendering."
msgstr "Frontend-Rendering verwenden"

#: app/model/settings.php:927
msgid "Disable <strong>gzip</strong> compression."
msgstr "<strong>gzip</strong>-Komprimierung deaktivieren."

#: app/model/settings.php:915
msgid "Try enabling this option if your calendar does not appear on the calendar page. It is needed for compatibility with a small number of themes that call <tt>the_content()</tt> from outside of The Loop. Leave disabled otherwise."
msgstr "Versuche diese Option zu aktivieren, wenn dein Kalender nicht auf der Kalenderseite erscheint. Aus Kompatibilitätsgründen wird dies bei einer kleinen Zahl von Themen benötigt, die <tt>the_content()</tt> außerhalb des Loops aufrufen. Ansonsten deaktiviert lassen."

#: app/model/settings.php:912
msgid "<strong>Skip <tt>in_the_loop()</tt> check </strong> that protects against multiple calendar output"
msgstr "<strong><tt>in_the_loop()</tt>-Prüfung</strong> auslassen, die vor Mehrfach-Ausgaben des Kalenders schützt."

#: app/model/settings.php:891
msgid "Move calendar into this DOM element"
msgstr "Kalender in dieses DOM-Element verschieben"

#: app/model/settings.php:857
msgid "Install the <a target=\"_blank\" href=\"https://time.ly/\">Interactive Frontend Extension</a> for the <strong>frontend Post Your Event form</strong>."
msgstr "Installiere die <a target=\"_blank\" href=\"https://time.ly/\">Interaktive Frontend-Erweiterung</a> für das <strong>„Veröffentliche deine Veranstaltung“-Frontend-Formular</strong>."

#: app/model/settings.php:854
msgid " Show the old <strong>Post Your Event</strong> button above the calendar to privileged users"
msgstr "Zeige den alten <strong>Veröffentliche deine Veranstaltung</strong>-Button oberhalb des Kalenders für privilegierte Benutzer."

#: app/model/settings.php:838
msgid "Use the configured <strong>region</strong> (WordPress locale) to bias the address autocomplete function "
msgstr "Nutze die festgelegte <strong>Region</strong> (WordPress Locale) zum Justieren der Adressen-Autovervollständigungs-Funktion."

#: app/model/settings.php:827
msgid "<strong>Disable address autocomplete</strong> function"
msgstr "<strong>Adressen-Autovervollständigungs-Funktion deaktivieren</strong>"

#: app/model/settings.php:816
msgid " Use <strong>24h time</strong> in time pickers"
msgstr "<strong>24h-Format</strong> in den Auswahlboxen benutzen"

#: app/model/settings.php:804
msgid "Dotted (m.d.yyyy)"
msgstr "Punkte (m.d.yyyy)"

#: app/model/settings.php:800
msgid "ISO 8601 (yyyy-m-d)"
msgstr "ISO 8601 (yyyy-m-d)"

#: app/model/settings.php:796
msgid "US (m/d/yyyy)"
msgstr "US (m/d/yyyy)"

#: app/model/settings.php:792
msgid "Default (d/m/yyyy)"
msgstr "Standard (d/m/yyyy)"

#: app/model/settings.php:787
msgid "Input dates in this format"
msgstr "Datum in diesem Format eingeben"

#: app/model/settings.php:776
msgid "Select this option if your theme already displays each post's featured image."
msgstr "Wähle diese Option, wenn dein Theme bereits das Beitragsbild in den Beiträgen anzeigt."

#: app/model/settings.php:773
msgid " <strong>Hide featured image</strong> from event details page"
msgstr " <strong>Beitragsbild ausblenden</strong> auf der Veranstaltungsdetails-Seite"

#: app/model/settings.php:761
msgid "Strict compatibility content filtering"
msgstr "Strikte Inhaltsfilterung auf Kompatibilität"

#: app/model/settings.php:748
msgid "Phones only (< 768px)"
msgstr "Nur Smartphones (< 768px)"

#: app/model/settings.php:733
msgid "Tablets only (< 980px)"
msgstr "Nur Tablets (< 980px)"

#: app/model/settings.php:718
msgid "Wide screens only (&#8805; 1200px)"
msgstr "Nur große Bildschirme (&#8805; 1200px)"

#: app/model/settings.php:703
msgid "Offset affixed filter bar vertically by"
msgstr "Vertikaler Offset der fixierten Filter-Leiste um"

#: app/model/settings.php:691
msgid "Only applies to first visible calendar found on the page."
msgstr "Gilt nur für den ersten sichtbaren Kalender auf der Seite."

#: app/model/settings.php:688
msgid " <strong>Affix filter menu</strong> to top of window when it scrolls out of view"
msgstr "<strong>Filter-Menü fixieren</strong> am oberen Fensterrand, wenn gescrollt wird"

#: app/model/settings.php:676
msgid " Hide <strong>Google Maps</strong> until clicked"
msgstr "<strong>Google Maps</strong> ausblenden, bis darauf geklickt wird"

#: app/model/settings.php:664
msgid "Hide <strong>Get a Timely Calendar</strong> button"
msgstr "<strong>Erhalte einen Timely-Kalendar</strong>-Button ausblenden"

#: app/model/settings.php:652
msgid "Hide <strong>Subscribe</strong>/<strong>Add to Calendar</strong> buttons in calendar and single event views "
msgstr "<strong>Abonnieren</strong>/<strong>Zum Kalender hinzufügen</strong>-Buttons in der Kalender- und Einzelansicht ausblenden"

#: app/model/settings.php:640
msgid "<strong>Exclude</strong> events from search results"
msgstr "Veranstaltungen aus den Suchergebnissen <strong>ausschließen</strong>"

#: app/model/settings.php:628
msgid "<strong>Show location in event titles</strong> in calendar views"
msgstr "In den Kalender-Ansichten <strong>Ort im Veranstaltungstitel anzeigen</strong>"

#: app/model/settings.php:616
msgid "<strong>Show year</strong> in calendar date labels"
msgstr "In Datums-Beschriftungen des Kalenders <strong>Jahr anzeigen</strong>"

#: app/model/settings.php:604
msgid "Keep all events <strong>expanded</strong> in Agenda view"
msgstr "Alle Veranstaltungen in der Agenda-Ansicht <strong>ausklappen</strong>"

#: app/model/settings.php:576
msgid "Only applies to events that span a single day."
msgstr "Betrifft nur eintägige Veranstaltungen."

#: app/model/settings.php:573
msgid "<strong>Word-wrap event stubs</strong> in Month view"
msgstr "In Monatsansicht <strong>Veranstaltungsauszüge umbrechen</strong>"

#: app/model/settings.php:545
msgid "Week/Day view ends at"
msgstr "Wochen-/Tagesansicht endet um"

#: app/model/settings.php:532
msgid "Week/Day view starts at"
msgstr "Wochen-/Tagesansicht beginnt um"

#: app/model/settings.php:519
msgid "Agenda pages show at most"
msgstr "Agenda-Seiten zeigen höchstens"

#: app/model/settings.php:508
msgid "Default calendar start date (optional)"
msgstr "Standard-Startdatum des Kalenders (optional)"

#: app/model/settings.php:493 app/view/calendar/widget.php:128
msgid "To clear, hold &#8984;/<abbr class=\"initialism\">CTRL</abbr> and click selection."
msgstr "Zum Löschen halte &#8984;/<abbr class=\"initialism\">STRG</abbr> und klicke die Auswahl an."

#: app/model/settings.php:492
msgid "Preselected calendar filters"
msgstr "Vorausgewählte Kalender-Filter"

#: app/model/settings.php:479 app/view/event/single.php:57
#: app/view/event/single.php:58
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"

#: app/model/settings.php:465
msgid "Week"
msgid_plural "Week"
msgstr[0] "Woche"
msgstr[1] "Wochen"

#: app/model/settings.php:454
msgid "Month"
msgid_plural "Month"
msgstr[0] "Monat"
msgstr[1] "Monate"

#: app/model/settings.php:443
msgid "Day"
msgid_plural "Day"
msgstr[0] "Tag"
msgstr[1] "Tage"

#: app/model/settings.php:432
msgid "Agenda"
msgid_plural "Agenda"
msgstr[0] "Agenda"
msgstr[1] "Agenden"

#: app/model/settings.php:424
msgid "Available views"
msgstr "Verfügbare Ansichten"

#: app/model/settings.php:411
msgid "Week starts on"
msgstr "Woche beginnt am"

#: app/model/settings.php:401
#: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:50
msgid "Calendar page"
msgstr "Kalenderseite"

#: app/model/event/parent.php:193
msgid "Base Event"
msgstr "Basis-Veranstaltung"

#: app/model/event/parent.php:186
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "&#8222;%s&#8220; bearbeiten"

#: app/controller/javascript.php:595
msgid "For week and day view, you must select an interval of at least 6 hours."
msgstr "Für die Wochen- und Tagesansicht muss ein Intervall von mindestens 6 Stunden auswählt werden."

#: app/controller/javascript.php:594
msgid "The end date can't be earlier than the start date."
msgstr "Das Enddatum kann nicht vor dem Anfangsdatum liegen."

#: app/controller/javascript.php:585
msgid "Something went wrong while fetching events.<br>The request status is: %STATUS% <br>The error thrown was: %ERROR%"
msgstr "Etwas ging schief beim Ermitteln der Veranstaltungen.<br>Der Abrufstatus ist: %STATUS% <br>Folgender Fehler trat auf: %ERROR%"

#: app/controller/javascript.php:546
msgid "Loading preview&nbsp;<i class=\"ai1ec-fa ai1ec-fa-spin ai1ec-fa-spinner\"></i>"
msgstr "Lade Vorschau&nbsp;<i class=\"ai1ec-fa ai1ec-fa-spin ai1ec-fa-spinner\"></i>"

#: app/controller/javascript.php:545 app/view/admin/widget-creator.php:139
msgid "Preview:"
msgstr "Vorschau:"

#: app/controller/javascript.php:500
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "Lade&nbsp;&hellip;"

#: app/controller/javascript.php:497
msgid "Please remember that URLs must start with either \"http://\" or \"https://\"."
msgstr "Bitte denke daran, dass URLs mit „http://“ oder „https://“ beginnen müssen."

#: app/controller/javascript.php:491
msgid "The URL you have entered in the <b>Event Cost and Tickets</b> &gt; <b>Tickets or Registration URL</b> seems to be invalid."
msgstr "Die URL, die unter <b>Veranstaltungspreise und Tickets</b> &gt; <b>Tickets oder Registrierungs-URL</b> eingegeben wurde, scheint ungültig zu sein."

#: app/controller/javascript.php:488
msgid "The URL you have entered in the <b>Organizer Contact Info</b> &gt; <b>Website URL</b> seems to be invalid."
msgstr "Die URL, die unter <b>Kontaktdaten des Veranstalters</b> &gt; <b>Website-URL</b> eingegeben wurde, scheint ungültig zu sein."

#: app/controller/javascript.php:485
msgid "When the \"Input coordinates\" checkbox is checked, \"Longitude\" is a required field."
msgstr "Wenn „Koordinaten eingeben“ ausgewählt wurde, ist „Längengrad“ ein erforderliches Feld."

#: app/controller/javascript.php:482
msgid "When the \"Input coordinates\" checkbox is checked, \"Latitude\" is a required field."
msgstr "Wenn „Koordinaten eingeben“ ausgewählt wurde, ist „Breitengrad“ ein erforderliches Feld."

#: app/controller/javascript.php:479
msgid "Please enter a valid longitude. A valid longitude is comprised between +180 and -180."
msgstr "Bitte gib einen gültigen Längengrad ein. Dieser muss zwischen +180 und -180 liegen."

#: app/controller/javascript.php:476
msgid "Please enter a valid latitude. A valid latitude is comprised between +90 and -90."
msgstr "Bitte gib einen gültigen Breitengrad ein. Dieser muss zwischen +90 und -90 liegen."

#: app/controller/javascript.php:473
msgid "Are you sure you want to reset your theme options to their default values?"
msgstr "Bist du sicher, dass du deine Theme-Optionen auf Standardwerte zurücksetzen möchtest?"

#: app/controller/javascript.php:470
msgid "The value you have entered is not a valid CSS length."
msgstr "Der eingegebene Wert ist keine gültige CSS-Länge."

#: app/controller/javascript.php:467
msgid "Choose Image"
msgstr "Bild auswählen"

#: app/controller/javascript.php:465
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Bitte gib eine gültige E-Mail-Adresse ein."

#: app/controller/javascript.php:456
msgid "Please enter a valid iCalendar URL."
msgstr "Bitte gib eine gültige iCalendar-URL ein."

#: app/controller/javascript.php:453
msgid "This feed is already being imported."
msgstr "Dieser Feed wird bereits importiert."

#: app/controller/javascript-widget.php:49
msgid "You must choose the Calendar page before using the Super Widget"
msgstr "Es muss eine Kalenderseite ausgewählt werden, bevor das Super-Widget genutzt werden kann."

#: app/controller/front.php:1069
msgid "Your database is found to be corrupt. Likely previous update has failed. Please restore All-in-One Event Calendar tables from a backup and retry.<br>Following errors were found:<br>%s"
msgstr "Deine Datenbank scheint beschädigt zu sein. Wahrscheinlich schlug die vorherige Aktualisierung fehl. Bitte stelle die All-in-One Event Calendar Tabellen aus einer Sicherung wieder her und versuche es erneut.<br>Folgende Fehler wurden gefunden:<br>%s"

#: app/controller/front.php:359 app/view/admin/theme-switching.php:54
#: app/view/admin/theme-switching.php:55
msgid "Calendar Themes"
msgstr "Kalender-Themes"

#: app/controller/front.php:355
msgid "Your active calendar theme could not be properly initialized. The default theme has been activated instead. Please visit %s and try reactivating your theme manually."
msgstr "Dein aktives Kalender-Theme konnte nicht richtig initialisiert werden. Das Standard-Theme wurde stattdessen aktiviert. Bitte gehe zu %s und versuche, dein Theme manuell zu reaktivieren."

#: app/controller/extension-license.php:53 app/view/admin/settings.php:156
#: app/view/admin/add-ons.php:26 app/view/admin/add-ons.php:27
msgid "Add-ons"
msgstr "Add-Ons"